Đại từ điển Việt-Nga đã ra "lò"!

nguyenthituyet

New member
Mới đây,ở Mosskva đã phát hành tập đầu tiên của bộ Đại từ điển Việt-Nga-tập 1.Đây là một tin vui cho những ai quan tâm đến tiếng Nga và tiếng Việt.
Tập một dày gần 800 trang,song ngữ Nga-Việt,với những thí dụ cụ thể,dễ hiểu,và cung cấp cho những người nghiên cứu một phương diện ngôn ngữ hiện đại.
Cuối cùng ,sau hàng chục năm hợp tác nghiên cứu của nhóm các nhà ngôn ngữ của 2 nước,tập đầu tiên của bộ từ điển (gồm 4 tập) do công ti văn hóa Phương Đông ấn hành,đã được xuất bản ở Moksva.Tác giả là tiến sĩ Nguyễn Văn Thạc và giáo sư ngôn ngữ Nina...tất nhiên là có nhiều người khác nữa.Trong những năm tới,các tập 2,3,4 sẽ tiếp tục được xuất bản.
Hi vọng sự ra đời của bộ đại từ điển sẽ giúp ích rất nhiều cho chúng ta!
 
nguyenthituyet nói:
Tác giả là tiến sĩ Nguyễn Văn Thạc [color=red:7c0dfb3f54]và giáo sư ngôn ngữ Nina...[/color]tất nhiên là có nhiều người khác nữa.Trong những năm tới,các tập 2,3,4 sẽ tiếp tục được xuất bản.
Hi vọng sự ra đời của bộ đại từ điển sẽ giúp ích rất nhiều cho chúng ta!

Ối trời ... (làm mình tưởng bở)

Mà bán ở đâu nhỉ chẳng thấy đề cập đến!
 
Thưa các bạn, Đại từ điển Nga-Việt sau gần 30 năm thai nghén đã ra lò được tập đầu tiên. Và theo lời đ/c Đan Thi công tác tại Ban tiếng Việt Đài Phát thanh tiếng nói nước Nga thì tại Việt nam mới có độc bản tập 1, который nằm trong Thư viện Quốc gia (mà đ/c ĐT mang về để báo cáo hay nộp lưu chiểu gì đó). Bạn nào làm trong ngành thư viện có thể tìm chụp ảnh của hiếm ấy để độc giả NNN chiêm ngưỡng được không? Nghe nói khổ của nó (формат) không 'hoành tráng" lắm so với chữ "Đại từ điển", nội dung cũng như công sức những người biên tập. Các tập tiếp theo còn chưa xong, hy vọng tiến độ biên soạn sẽ nhanh hơn.
Còn bên Nga đã có ở hiệu sách hay chưa quả thật tôi không biết, có lẽ phải hỏi NXB :wink:
 
Raiva nói:
nguyenthituyet nói:
Tác giả là tiến sĩ Nguyễn Văn Thạc [color=red:8cfdc3cff3]và giáo sư ngôn ngữ Nina...[/color]tất nhiên là có nhiều người khác nữa.Trong những năm tới,các tập 2,3,4 sẽ tiếp tục được xuất bản.
Hi vọng sự ra đời của bộ đại từ điển sẽ giúp ích rất nhiều cho chúng ta!

Ối trời ... (làm mình tưởng bở)

Mà bán ở đâu nhỉ chẳng thấy đề cập đến!

Hehe, Raiva tinh thật, suýt nữa mình cũng tưởng bở :lol:
 
Nina nói:
Raiva nói:
nguyenthituyet nói:
Tác giả là tiến sĩ Nguyễn Văn Thạc và giáo sư ngôn ngữ Nina...tất nhiên là có nhiều người khác nữa.Trong những năm tới,các tập 2,3,4 sẽ tiếp tục được xuất bản.
Hi vọng sự ra đời của bộ đại từ điển sẽ giúp ích rất nhiều cho chúng ta!


Ối trời ... (làm mình tưởng bở)

Mà bán ở đâu nhỉ chẳng thấy đề cập đến!


Hehe, Raiva tinh thật, suýt nữa mình cũng tưởng bở .

Từ điển này nghe lạ cứ như Tháng Tư ấy . Tên ông Thạc này nghe quen quen , hình như viết cả nhật ký thì phải .
Nhinka ơi , Cháu mà cũng cần từ điển nữa à !
 
matador nói:
Nhinka ơi , Cháu mà cũng cần từ điển nữa à !
À, đấy là cháu tưởng bở cháu lỡ tay biên soạn cuốn từ điển này trong ... cơn ác mộng nào đó ấy chứ - mơ ước đâu phải tội lỗi mà :D
 
USY nói:
Thưa các bạn, Đại từ điển Nga-Việt sau gần 30 năm thai nghén đã ra lò được tập đầu tiên. Và theo lời đ/c Đan Thi công tác tại Ban tiếng Việt Đài Phát thanh tiếng nói nước Nga thì tại Việt nam mới có độc bản tập 1, который nằm trong Thư viện Quốc gia (mà đ/c ĐT mang về để báo cáo hay nộp lưu chiểu gì đó). Bạn nào làm trong ngành thư viện có thể tìm chụp ảnh của hiếm ấy để độc giả NNN chiêm ngưỡng được không? Nghe nói khổ của nó (формат) không 'hoành tráng" lắm so với chữ "Đại từ điển", nội dung cũng như công sức những người biên tập. Các tập tiếp theo còn chưa xong, hy vọng tiến độ biên soạn sẽ nhanh hơn.
Còn bên Nga đã có ở hiệu sách hay chưa quả thật tôi không biết, có lẽ phải hỏi NXB :wink:

Có phải là cái quyển mà cô Đan Thi "mới" nói đến cách đây ... một năm rồi không? Thế thì chả phải tin mới lắm nữa rồi ... :P

Chị Nina không biết là em đã sướng mất 5s cho tới khi tỉnh táo đọc lại à? :lol:
 
Raiva: tôi không biết nó được xuất bản bao giờ, nhưng mà chị Đan Thi mới đem về nộp Thư viện quốc gia VN tháng trước mà... :roll:
 
Cuối tháng 3 vừa rồi tại ĐSQ Vietnam tại LB Nga tôi có nhìn thấy tập 1 của bộ từ điển Việt - Nga (trọn bộ 4 tập) mà nhóm tác giả tặng bác Nguyễn Duy Quyền.

Xem ra bộ từ điển đấy được gọi là "đại" thật, mấy trang đầu có từ bác sỹ, trong đó có giải nghĩa tất cả các loại bác sỹ , từ bác sỹ thú y cho đến bác sỹ ....... sản khoa.
 
Xin cung cấp vài thông tin về cuốn Đại từ điển Việt-Nga tập I (A-C) :
17h chiều ngày 16/2/07, Nhà xuất bản báo với Viện Ngôn ngữ thuộc Viện Hàn lâm Khoa học Nga : Tập đầu tiên trong bộ Đại từ điển song ngữ Việt-Nga chính thức ra đời. Tức là chỉ vài giờ trước giao thừa Tết Đinh Hợi.
Do số lượng in không nhiều (cả thảy 800 bản) nên trước mắt chúng ta sẽ không nhìn thấy cuốn Từ điển có vẻ ngoài rất "xinh" này (khổ 70x100) trên giá bán trong các hiệu sách Việt nam và Nga.
Đầu tháng Ba, phía Việt Nam nhận được 1 cuốn Từ điển này (bảo quản tại Viện Ngôn ngữ 36 Hàng Chuối Hà Nội).
Bây giờ có thể có thêm 1 cuốn, do một trong những tác giả mang về.
Bạn nào ở Moscow, có thể đến mua với giá 500.00rub tại Công ty xuất bản "Восточная литература" РАН, Цветной бульвар, 21. Điện thoại +7 495 625 47 25. Có thể xem chỉ dẫn cụ thể hơn qua www.voslit.ru
Dù đây là công trình chung của 2 nước và có thâm niên biên soạn "đáng nể" hơn hai thập kỷ, chắc hẳn trong tập đầu tiên của Đại từ điển Việt-Nga này không tránh khỏi nhiều lỗi và sai sót đủ loại, và các tác giả cùng ban biên tập đang rất mong nhận được ý kiến góp ý của bạn đọc.
Trang 90-91, sau từ chung "bác sĩ" thì còn 50 loại bác sĩ nữa (như bạn AMD đã nhận xét). Kể cả những từ như "bác sĩ thanh quản", "bác sĩ tình dục"...từng được ban biên tập tranh luận khá sôi nổi xem trong tiếng Việt có hay không.
Còn về bao giờ sẽ có 3 tập tiếp theo thì ...Nu, pogodi !
 
Chị Đan Thi ơi, khổ 70 centimet x 1 mét , bằng cái bàn ấy ạ? Thế thì ai dám mang về hộ mình chị ơi? Giá là 500 rúp, tức là khoảng 250 nghìn đồng phải không ạ? Cái này thì còn có thể cân nhắc, nhưng khổ sách và cân nặng chị có thể khảng định lại giúp em được không ạ? Chứ nếu to và nặng đúng như thế chắc chỉ "kính cẩn chiêm ngưỡng qua ảnh" mà thôi! :lol:
 
USY nói:
Chị Đan Thi ơi, khổ 70 centimet x 1 mét , bằng cái bàn ấy ạ? Thế thì ai dám mang về hộ mình chị ơi? [color=red:7a071fb9dd]Giá là 500 rúp, tức là khoảng 250 nghìn đồng [/color]phải không ạ? Cái này thì còn có thể cân nhắc, nhưng khổ sách và cân nặng chị có thể khảng định lại giúp em được không ạ? Chứ nếu to và nặng đúng như thế chắc chỉ "kính cẩn chiêm ngưỡng qua ảnh" mà thôi! :lol:

Bác nhìn chả rõ! cô Đan Thi nói là giá 500 000 rúp cơ mà (bác thiếu tận 000) :lol: [/b]
 
Bạn nào ở Moscow, có thể đến mua với giá [color=blue:bb594915f1]500[/color].[color=red:bb594915f1]00[/color]rub tại Công ty xuất bản "Восточная литература" РАН, Цветной бульвар, 21. Điện thoại +7 495 625 47 25. Có thể xem chỉ dẫn cụ thể hơn qua www.voslit.ru

Các bác lại nhìn chẳng rõ gì sất. 500.00rub là cách viết 500 rúp và 00 kopeek. Chứ lấy đâu ra năm trăm nghìn rúp.

Khổ ghi có mỗi 70x100 thì phải hiểu là mm chứ bác. Thế nó mới "xinh"
 
virus nói:
Bạn nào ở Moscow, có thể đến mua với giá [color=blue:575d65d6a3]500[/color].[color=red:575d65d6a3]00[/color]rub tại Công ty xuất bản "Восточная литература" РАН, Цветной бульвар, 21. Điện thoại +7 495 625 47 25. Có thể xem chỉ dẫn cụ thể hơn qua www.voslit.ru

Các bác lại nhìn chẳng rõ gì sất. 500.00rub là cách viết 500 rúp và 00 kopeek. Chứ lấy đâu ra năm trăm nghìn rúp.

Khổ ghi có mỗi 70x100 thì phải hiểu là mm chứ bác. Thế nó mới "xinh"

Aha! nhìn nhanh nó thế ... lại còn nói bác USY không nhìn kỹ! :oops:
 
Back
Top