Bài hát con chim sâu

cachia

New member
Bạn nào cho biết tên bài hát Con chim sâu bằng tiếng Nga và cho mình link để nghe bài hát đó với.
Cám ơn trước
 
Bài này chăng?

---

[color=darkblue:41c237df88][size=18:41c237df88]Малиновка[/size]


Слова А. Поперечного
Музыка Э.Ханка

Малиновки заслышав голосок,
Припомню я забытые свиданья,
В три жердочки березовый мосток
Над тихою речушкой без названья.

Припев:

Прошу тебя, в час розовый
Напой тихонько мне,
Как дорог край березовый
В малиновой заре.

А волны шли неведомо куда
И камушки у берега качали,
И пела нам малиновка тогда
О том, о чем напрасно мы молчали.

Припев.

Сожжен мосток, ушла из сердца боль,
Исчезла речка, вдаль умчалась юность.
Но песня, словно первая любовь,
Малиновкой опять ко мне вернулась.

Припев[/color]
 
tykva nói:
Bác TLV có link bài hát này không ạ? nếu có bác cho em xin đi :D

Nghe Online ở đây này, mời bạn:

http://www.russiandvd.com/store/img/ico_audio_prev.gif
 
Xin lỗi Tykva. Sáng nay vừa làm việc vừa duyệt web nên... copy lộn.
Sửa lại link bài hát như sau. Nghe online (đã kiểm tra kỹ).

http://www.russiandvd.com/store/album_asx.asp?sku=2199&track%5Fnumber=01
 
Cảm ơn bác, thế mà em cứ tưởng máy vitính của em bị làm sao... Nó quả thật cũng bị làm sao ấy. Hôm nọ tự nhiên lăn cổ ra chết, báo hại em phải cài đặt lại từ đầu, tổn thất khá lớn, mà toàn tài liệu dịch rồi, hoặc đang dịch dở mới đau chứ...
Hôm nào bác tìm giúp em cái link mà nó cho download ấy bác nhá. Em đúng là được voi đòi.. Hai Bà Trưng rồi, dưng mà попытка не пытка, em cứ thử xin biết đâu bác lại cho :D :D :D
 
xcac bác chán quá cứ viết toàn tiếng nga chán quá .Em chẳng biết tiếng Nga đâu lần sau nhớ cho cả tiếng việt lên các bác ạ .Em cámơn nhiều
 
xcac bác chán quá cứ viết toàn tiếng nga chán quá .Em chẳng biết tiếng Nga đâu lần sau nhớ cho cả tiếng việt lên các bác ạ .Em cámơn nhiều
Đồng chí có thể học tiếng Nga mà. Ngoài ra tiếng Việt đồng chí cũng nên học thêm, vì ngay cả tiếng Việt đồng chí cũng viết sai nhiều lắm.
 
zhukov nói:
xcac bác chán quá cứ viết toàn tiếng nga chán quá .Em chẳng biết tiếng Nga đâu lần sau nhớ cho cả tiếng việt lên các bác ạ .Em cámơn nhiều
Tôi hoàn toàn nhất trí với ý của bác Tykva. Zhukov viết sai chính tả quá nhiều. Sai lỗi chính tả, và sau mỗi dấu chấm, dấu phảy nên để một khoảng trống theo cách đánh văn bản. Mỗi chúng ta khi pót bài lên nên cố gắng lưu ý chính tả, đó cũng là cách thể hiện sự tôn trọng người đọc. Mong bạn Zhukov lưu ý nhé. Người Hải Dương chúng ta nói có ngọng nhưng nhất định viết không được ngọng đâu nhé :)
 
Cam on pà con, lần đầu trong đời em đwợc nghe người Nga hát bài này,wá đã, wá đã!
Em còn có 1 lời Việt dịch là : Chim bông lau, cũng khá hay! có pác nào muốn tham khảo ko vậy?[size=18:e12409489b][/size]


Em đặt hàng lời bài: "Tia sáng sau cửa sổ nhà em", sao mãi ko có pác nào tay nghĩa hiệp vậy?
 
Back
Top