thì tớ cho rằng bằng tiếng Nga sẽ là "Хорошо там, где нас нет"Xocolop nói:"Hạnh phúc dường như chỉ đi lướt bên ta"![]()
Cảm ơn hai bạn Le Nin và Xocolop đã đăng tin vềc cây Lipa, tôi cũng muốn biết chi tiết về cây Lipa giống bạn Nhina quá nhưng hai bạn đưa lên hai bài tiếng Nga dài dằng dặc làm tôi tịt ngóm, chả hiểu gì. Vì box này không phải là box "Давайте общаться по-русски" nên tôi đề nghị hai bạn giúp chúng tôi thì giúp cho chót, dịch ra tiếng Việt cho chúng tôi hiểu kỹ hơn đi. Xin cảm ơn các bạn nhiều. Tôi cũng chỉ mang máng hiểu cái tiêu đề Cây Lipa là biểu tượng dân tộc của Litva gì gì đó thôi...Le Nin nói:Xocolop pót cả ảnh khá quá, tớ thì lại định bụng để Nhina tự đi mà xem lấy. Mà X. cũng nhanh gớm, tớ đang định pót về quan hệ của cây Lipa với Litva thì đã có rồi.
Còn câu này của Xocolop
thì tớ cho rằng bằng tiếng Nga sẽ là "Хорошо там, где нас нет"Xocolop nói:"Hạnh phúc dường như chỉ đi lướt bên ta"![]()