Помогите перевести!

Phong Lan

New member
С большим удовольствием обнаружила на форуме вьетнамских друзей, хорошо владеющих русским языком.
Пожалуйста, помогите правильно понять и передать на русском языке такое выражение:
Anh ấy quê ở "cầu tõm"
Что это значит, где это находится и о каком человеке могут так сказать?
Заранее всем спасибо!
 
Anh ấy quê ở "cầu tõm"

Вот мой вариант:

Его родина - Тхайбинь
или
Он родился в Тхайбини

где "cầu tõm" имеет юморическое значение, которое адресует провинцию Тхайбинь.
 
Sao "Cầu tõm" lại là Thái Bình hả anh, em nghĩ đó là đồng bằng sông Cửu long (Меконгская Дельта ?) chứ?
 
Nina nói:
Sao "Cầu tõm" lại là Thái Bình hả anh, em nghĩ đó là đồng bằng sông Cửu long (Меконгская Дельта ?) chứ?
Đúng như Nina nói "cầu tõm" là "đặc sản" của đồng bằng sông Cửu Long. Nhưng biệt hiệu "cầu tõm" có sớm hơn thời điểm 1975, tức là khi mà người Thái Bình có thể nhận ra cái biệt hiệu kia đã gán nhầm địa chỉ :roll: .
 
Cầu tõm có mặt ở nhiều nơi trên đất nước mình, khắp cả Bắc Trung Nam. Nhưng định danh Cầu tõm thì chỉ bắt chặt với một địa phương duy nhất- đó là Hà Nam.Cũng như Thái Bình- nhà máy cháo, Nghệ An- cá gỗ, Thanh hóa- rau má....Chỉ cần nhắc từ sau là người ta đã biết đó là tỉnh nào rồi. :lol:
 
Sorry, các bác! Em chuyển topic này vào box "Học tiếng Nga" tại vì theo quy tắc của box "Давайте общаться по-русски", các bác phải post bài bắng tiếng Nga thôi.

To Phong Lan: Lần sau, trước khi bạn mở topic mới, xin hãy đọc kỹ các chủ đề đã có. Thông cảm nhé.
 
hungmgmi nói:
Cầu tõm có mặt ở nhiều nơi trên đất nước mình, khắp cả Bắc Trung Nam. Nhưng định danh Cầu tõm thì chỉ bắt chặt với một địa phương duy nhất- đó là Hà Nam.[color=red:966a050fc5]Cũng như Thái Bình- nhà máy cháo, Nghệ An- cá gỗ, Thanh hóa- rau má....[/color]Chỉ cần nhắc từ sau là người ta đã biết đó là tỉnh nào rồi. :lol:
Anh cũng định quay lại đính chính vụ Thái Bình - Hà Nam, và định thêm "cá gỗ", "rau má" nữa :roll: Nhưng của đáng tội, hồi SV bọn anh gọi TB, HN là "cầu tõm" hết, mặc dù vẫn biết:
Thái Bình có cái cầu Bo
Có nhà máy cháo, có lò [color=blue:966a050fc5]đúc muôi[/color]
Thái Bình là đất ăn chơi
Tay bị tay gậy khắp nơi tung hoành :roll:

Sửa theo chỉ đạo của rung_bach_duong
(Phải là lò đúc muôi, chứ lò nung vôi thì tầm thường quá. Biết là vậy, nhưng không tài nào nhớ ra :roll: , cũng đã ba chục năm rồi còn gì)
 
hungmgmi nói:
Cầu tõm có mặt ở nhiều nơi trên đất nước mình, khắp cả Bắc Trung Nam. Nhưng định danh Cầu tõm thì chỉ bắt chặt với một địa phương duy nhất- đó là Hà Nam.Cũng như Thái Bình- nhà máy cháo, Nghệ An- cá gỗ, Thanh hóa- rau má....Chỉ cần nhắc từ sau là người ta đã biết đó là tỉnh nào rồi. :lol:
Ừ, đúng đấy. Không biết miền Nam thì thế nào chứ ngoài Bắc nói đến "cầu tõm" là ám chỉ tỉnh Hà Nam đấy. Không biết có bác nào quê Hà Nam trong forum mình không. Thái bình thì có "nhà máy cháo, có lò đúc muôi". Hải dương thì "bánh chưng đất". Vĩnh phú thì "chó ăn đá, gà ăn sỏi" ....
Bác Nguyên Anh ơi: Thái Bình hình như "có lò đúc muôi" chứ không phải có lò nung vôi đâu ạ.
Xin phép, tớ buôn bằng tiếng mẹ đẻ tý :D
 
Xin cám ơn các bác, địa danh Cầu tõm chính ở đất chiêm trũng Hà Nam đấy ạ. Đúng quê hương cụ Tam nguyên Yên Đổ Nguyễn Khuyến - Thế nên mới có bài nhại thơ cụ thế này a:
Ao thu lạnh lẽo nước trong veo
Một chiếc lều con bé tẻo teo
Sóng nước theo làn hơi gợn tý
... vàng một cục khẽ đưa vèo(!)
(Kinh dị, kinh dị...)
Em không phải quê Hà Nam, song HN đối với em vô cùng thân thiết ạ. Ở đấy có món canh cua nấu giá bông (giá ủ từ hạt cây bông chứ không phải hạt đỗ) rất ngon. Mà thưa các bác tiếng Nga giá đỗ là gì ạ, các bác giúp em với! Em xin cám ơn trước. :lol:
 
Вот это да!!!
Всем большое спасибо - получается, что получила не только ответ на свой вопрос, но и массу интереснейшей информации про đặc điểm một số tỉnh Việt Nam.
Tôi sẽ thêm 1 chú dẫn vào bài dịch - quê ở cầu tõm là ở Hà Nam :)
 
Простите. Мой друг Фонг просит меня помочь ему, а я не могу: ничего такого не знаю:

Можешь ли ты мне сказать, как по-русски следующее?
Это слова, которые называют шесть миров (обитателей), куда умерший (буддистоверующий) попадает в зависимости от его грехов. В общем-то первый обозначает место для феев, небесных людей. Второй - место для человека (надземная жизнь). Третий - место, где умерший живёт вместе с животнами. Четвёртый - атула (знаю точно только это название). пятый - место, где живут только дьяволы...

Я ничего такого не знаю. Попробую спросить у наших буддистов. А вы знаете?
 
8) Согласно буддизму, существует шесть сфер самсары: адская сфера, сфера голодных духов, сфера животных, человеческая сфера, сфера завистливых божеств,и сфера богов. И несмотря на то, что различия между сферами весьма существенны, по степени страдания, к примеру (наиболее выраженном в сфере ада, и почти отсутствующему в сфере богов), тем не менее их всех объединяет дуалистичность мышления, и теоретически вполне возможно реинкарнировать в любой из вышеозначенных сфер. Буддисты поэтому считают, что очень важно при жизни культивировать в себе сострадание и добродетель, изживать гнев, зависть, невежество, агрессивность, чтобы вновь родиться не "баобабом", а в сфере людей, которая имеет наиболее благоприятные возможности для освобождения. И наиболее продвинутым из рода людского дается возможность выбирать место и семью рождения.
САМСАРА (сансара) (санскр.), одно из основных понятий индийской религии и религиозной философии, перевоплощение души (в ортодоксальных брахманистско-индуистских системах) или личности (в буддизме) в цепи новых рождений (в образе человека, бога, животного).
Буддизм – это своеобразный древний трактат о Вселенной, где за понятиями «духовного» стоят глубоко научные представления. Базовыми понятиями буддизма, описывающими структуру мира, являются Сансара и Нирвана. Под Сансарой в буддизме понимается материальный (воплощенный) мир – замкнутая система, которая, как мы бы сейчас сказали, характеризуется внутренним постоянством, ограниченной протяженностью, временностью, начальностью и конечностью всего в ней сущего. Понятием Сансары определяется путь перерождения души. Несмотря на то, что Сансара может быть как положительной (счастливой), так и отрицательной (неудачной), она все же представляется буддистам явлением негативным, так как скрывает от человека истинное знание о мире, застилая его взор иллюзиями. Цель буддиста – преодолеть мир иллюзий, выйти из круга бесконечных перерождений и обрести Нирвану.

Нирвана мыслится в буддизме как Пустота, Великое Ничто, ничем не заполненное, нерожденное, бесконечно «протяженное», существующее вне пространства и времени.

Дорогой Сергей, я получаю это сообщение из интернета. Надеюсь, что Вам поможет. :beafro:
 
Дорогой Сергей!
К сожалению (или к счастью :roll: ), когда попадаешь из одного мира в другой, тебе начисто стирает память. Поэтому чтобы помочь вам ответить на вопрос вашего друга, приходиться залазить в интернет (вернее, я в нем сижу постоянно, потому что интернет - это 7-ая сфера, о которой Будда предусмотрительно умолчал :wink: ; сюда попадают люди за грех жажды общения).

"...6 сфер или миров сансары (мир богов, асуров, людей, животных, ненасытных духов прета и мир адских мук) - вот то жизненное пространство, в пределах которого вращается все живое, перерождаясь либо в своем, либо в любом из остальных 5 миров. Наиболее благоприятный из них для прорыва в цепи перерождений - мир людей, а вовсе не богов..."
Более подробно ваш друг может посмотреть здесь: http://www.iservice.ru/buddhism/termins.php?letter=12 (статья "Колесо жизни" и др.)
 
Здравствуйте. Извините меня, что я пропал. Я просто пытаюсь сейчас реализовать пару интересных проектов, но скоро вернусь к вам, и не один, а с компанией, надеюсь, по возможности весёлой.
Жаль, что в последнее время мне доводилось общаться только с Тыквой.
Сейчас я планирую зарегистрироваться на нескольких вьетнамских форумах, но у меня не получается. Очень прошу вас помочь мне в этом. Буду очень благодарен.
На форуме МГУ мне отвечает:
Lỗi: Không được có khoảng trắng trong tên truy cập
[ Quay lại ]
Что это за ошибка?

И что значит:
Tên bạn:
и Bí danh:
Я знаю, что одно из них ник, но что же тогда второе? Причём поле Bí danh: отмечено как обязательное к заполнению.
Если ответите, это поможет мне зарегистрироваться на нескольких вьетнамских форумах, и лучше подружиться со вьетнамцами и привлечь их на этот форум. С уважением, Сергей.
 
Дорогой Сергей, я пробую перевести это сообщение

Lỗi: Không được có khoảng trắng trong tên truy cập = ваш ниск не должен содержать пробел

Попробуйте убрать пробел - может быть, это поможет...
 
Ой, оказывается мне уже успели ответить. Большое спасибо милая Нина, а я как раз нахожусь в процессе задавания вопросов. Сейчас как раз пытаюсь зарегистрироваться на главном вьетнамском форуме в Москве, может быть ещё что-то вас спрошу. И ещё хочу узнать ваше мнение по нескольким моим интернет-проектам, сейчас создам под это дело специальную тему. Есть несколько предложений.
Обратите внимание, я ещё задал маленький вопрос насчёт Tên bạn:
и Bí danh:
Простите, что надоедаю вам, но я думаю, что скоро это прекратится, т. к. регистрация на всех форумах - дело однотипное и скоро мы сможем обсуждать с вами более интересные вещи.
 
Sergey Spb nói:
Обратите внимание, я ещё задал маленький вопрос насчёт Tên bạn:
и Bí danh:

Дорогой Сергей,

Речь идет о форумах, и я думаю, что на форумах они имеют одно и то же значение - ваш ниск. Просто переводы разные с английского :D

Удачи!
 
Back
Top