Rắc rối ngôn ngữ ba miền

Em đọc thử chị nghe nhé: Mời đồng bào mang bô ra nhận gạo về nấu cháo,đúng ko chị?Chỉ thấy nó hơi kì kì,ko lẽ nơi đó ng ta nấu bằng bô sao?
Ah em hiểu rồi,bô là cái bao,mang bao ra nhận gạo về nấu cháo,hahaha,đúng là rắc rối thiệt...
 
tykva nói:
Các ôông mụ trụt xe ở lổ mô?
Dịch sang tiếng ta: Các ông bà để ( cất) xe ở chỗ nào ?
Không biết có chính xác vì tiếng ng Trung rất dễ chịu vì nghe như chim hót nghe thì nghe được nhưng để hiểu là cả 1 vấn đề.
Ở chỗ tôi, có mấy chị bán tào phớ ( tàu hũ) hàng ngày rao phớ nói chuyện tôi phải nghe mấy lần mới dám trả lời ( VD:họ nói ăn và anh gần như nhau...)
Chuyện vãn thêm chút nữa:
Có anh bạn đồng nghiệp ở Bắc vào, đi ăn trưa.Tôi có việc ra ngoài 2 phút mà khi quay vào bàn thấy anh ấy & Ng phục vụ đang trao đổi sôi nổi về món canh chỉ vì khi ng phục vụ hỏi anh ăn canh gì canh chua, canh cải đắng hay canh khổ qua? anh ấy lắc đầu quầy quậy và xua tay mạnh mẽ khi dứt khoát không chịu món canh hôm qua. Khi hiểu ra cả 3 cười quá trời luôn.
 
Công nhận bà For cao thủ thật... Em kể chuyện này hầu bác: Em chẳng xa lạ gì với tiếng miền Trung đâu, ấy thế mà một hôm cụ thân sinh bác hàng xóm nhà em từ Quảng Bình ra (vùng gì mà giáp ranh với Thừa Thiên đó bác, em quên mất rồi). Cụ rất vui tính và hay chuyện, còn em thì thích hóng chuyện các miền. Ấy thế mà lần đó em đành ngồi dạ, rồi lại dạ vì thề có ngọn đèn, em nỏ hiểu cụ hát cái chi mô.
Mẹ em đành ra ngồi làm phiên dịch cho hai ông cháu nói chuyện :oops:
 
Bác NguyenAnh nói giống tiếng quê em ghê, thảo nào em nói trái bù rợ bác cũng hiểu
 
Các bác có nghĩ ta nên đổi tên topic này là Rắc rối ngôn ngữ 3 miền ko ah?Vì cháu thấy chúng ta đã ra tới miền Trung rùi,ko còn gói gọn trong khuôn khổ HN-SG nữa,hihihi.Cháu vẫn khoái câu: Con cá gô nhảy trong gổ kêu gột gột hay Con tâu tắng cột bên bụi te,nghe vui và chân chất lắm...
 
Vui quá, Admin cũng xin tham gia đố một câu, cả nhà dịch thử nhé:

"Mi ra sau rào múc tau xô nác"
 
"Mi ra sau rào múc tau xô nác"

"Mày ra sau rào múc tao xô nước", đúng không bác admin. Câu này của bác dễ quá.

Các bác có nghĩ ta nên đổi tên topic này là Rắc rối ngôn ngữ 3 miền ko ah

Nghe cũng có lý đó nhỉ các bác. Vậy em đổi nhé. Xin phép em Sao trước nha, anh đổi cái tên topic của em.
 
Tui chỉ "théc méc" có 1 từ thôi, cũng đã được "giả nhời" rùi, nhưng cứ muốn bạn nào đang ở miền Trung thì giải thích thêm dùm tui : nghĩa là sao, khi nào xài được.
Số là thế này. Công ty tui có trụ sở rải ở cả 3 miền (không phải là tui hù mọi người đâu nha). cứ chiều thứ Sáu thì tại trụ sở miền Bắc và miền Nam có tổ chức dancing :bounce: (không phải tui tinh tướng nha), nhưng riêng tại Đà Nẵng thì "hổng có bày đặt 3 cái dzụ đó". Vậy là mấy chị em ở "trỏng" kêu lên rằng : miền Trung (ý nói những người làm việc ở ĐN) ... [color=blue:dda96e0628]ĐÙI[/color] quá.
 
miền Trung (ý nói những người làm việc ở ĐN) ... ĐÙI quá.

Em nghĩ chắc là 'đuội quá' bác nhỉ. Nếu thế thì từ này là thuộc dạng " tiếng lóng địa phương" rồi.
 
Ở Huế, "mệ" có nghĩa là "bà". Các mệ người Huế hút thuốc lá Cẩm Lệ ghê lắm. Bà ngọai tôi kể là từ khi bắt đầu được vào bếp làm món ăn thì các cô thiếu nữ Huế (con nhà gia giáo và chỉ ngày xưa thôi!) bị bắt buộc trên môi lúc nào cũng vắt vẻo một điếu thuốc. Như thế là để chứng tỏ mình không nếm (ăn trước ông bà), hoặc không ăn vụng.

Nấu món ăn mà không được nếm nhưng món ăn vẫn phải ngon, khó quá nhỉ?

Ngày trước ở Huế "Mệ" còn được dùng để chỉ các ông hoàng tử nói riêng, các ông quý tộc nói chung. Ví dụ bạn nghe có người nói về ông A: "Cha này nói giọng các mệ!" nghĩa là ông A này nói cái giọng quan quyền lắm!

Vì sao gọi các quý ông đó là "các mệ"? Vì sợ ma quỷ bắt các ông, nên gọi chệch ra là bà cho ma quỷ nó không thèm để ý đến.

Từ đó suy ra từ nay chúng ta nên gọi là "mệ Nguyên Anh", "mệ admin" nhỉ?

:lol: :lol: :lol:
 
Phanhoamay nói:
Ngày trước ở Huế "Mệ" còn được dùng để chỉ các ông hoàng tử nói riêng, các ông quý tộc nói chung. Ví dụ bạn nghe có người nói về ông A: "Cha này nói giọng các mệ!" nghĩa là ông A này nói cái giọng quan quyền lắm!

Vì sao gọi các quý ông đó là "các mệ"? Vì sợ ma quỷ bắt các ông, nên gọi chệch ra là bà cho ma quỷ nó không thèm để ý đến.

Từ đó suy ra từ nay chúng ta nên gọi là "mệ Nguyên Anh", "mệ admin" nhỉ?

:lol: :lol: :lol:
Ấy chết. Theo em thì nên gọi là "mệ Cả", chứ mệ lại đi với anh nghe không xuôi lắm.
Mà "mệ Cả" này, sắp tới ngày khai mạc WC rồi, hôm nào phải ghé thăm xem bà con đá đấm thế nào tý nhỉ?
 
virus nói:
"Mi ra sau rào múc tau xô nác"
"Mày ra sau rào múc tao xô nước", đúng không bác admin. Câu này của bác dễ quá.

Ha ha. Biết ngay là sẽ có đồng chí tưởng dễ dàng mà. Câu nói đó có nghĩa là:
"Mày ra bờ sông múc tao xô nước"

Có một vùng tại Hà Tĩnh người ta gọi sôngrào đấy :wink: :wink: :wink:[color=blue:31edb59f3c][/color]
 
"Mày ra bờ sông múc tao xô nước" Có một vùng tại Hà Tĩnh người ta gọi sông là rào đấy
------------------------------
Chính xác là như vậy đó. Quê hungmgmi ở huyện Hương Khê, hồi nhỏ ngày hè theo bố mẹ về quê vẫn được các anh dắt ra rào tắm. Hình như rào là từ để chỉ các con sông nhỏ thì phải.
 
Phanhoamay nói:
Truông và phá là gì?

Truông

Là đường xuyên ngang một khu rừng, lối đi có sẵn nhưng hai bên và phía trên đầu người đi đều có thân cây và cành lá bao phủ.

Ở vùng Dĩ An có truông Sim.
Ở miền Trung, thời trước có truông nhà Hồ.

Tại sao lại "sợ truông nhà Hồ"? Ngày xưa truông nhà Hồ thuộc vùng Vĩnh Linh, tỉnh Quảng Trị, còn gọi là Hồ Xá Lâm. Nơi đó địa hình trắc trở, thường có đạo tặc ẩn núp để cướp bóc nên ít người dám qua lại.

Phá

Là lạch biển, nơi hội ngộ của các con sông trước khi đổ ra biển nên nước xoáy, sóng nhiều thường gây nguy hiểm cho thuyền bè.

Sợ phá Tam Giang là thế.

Phá Tam Giang thuộc tỉnh Thừa Thiên, phía bắc của phá Tam Giang là sông Ô Lâu đổ ra biển, phía nam là sông Hương đổ ra cửa Thuận An.
 
TLV nói:
"Là đường xuyên ngang một khu rừng, lối đi có sẵn nhưng hai bên và phía trên đầu người đi đều có thân cây và cành lá bao phủ.
Ở vùng Dĩ An có truông Sim.
Ở miền Trung, thời trước có truông nhà Hồ.
Tại sao lại "sợ truông nhà Hồ"? Ngày xưa truông nhà Hồ thuộc vùng Vĩnh Linh, tỉnh Quảng Trị, còn gọi là Hồ Xá Lâm. Nơi đó địa hình trắc trở, thường có đạo tặc ẩn núp để cướp bóc nên ít người dám qua lại."

Hình như vùng đó còn có rất nhiều cọp!
Tôi chỉ hiểu "Truông " vùng đồi núi hiểm trở, hoang vu...
Còn "Phá" là vùng nước lợ, do luồng lạch thế nào đó cũng rất... nguy hiểm!
 
Ở miền Trung, thời trước có truông nhà Hồ.
--------------------
Vùng Nghệ Tĩnh cũng có nhiều Truông bác TLV ạ. Nhạc sĩ Nguyễn Văn Tý đã viết trong "Đi mô cũng nhớ về Hà Tĩnh" câu: Đường hiên ngang vượt qua truông, qua suối, nhiều ca sĩ thản nhiên hát Đường hiên ngang vượt qua sông qua suối.Trong các câu chuyện của các bà già quê em, vẫn thỉnh thoảng lọt vào địa danh Truông Bát.
Còn trong Bình Định thì có Truông Mây với sự tích chàng Lía:
Chiều chiều én liệng truông Mây
Cảm thương chú Lía bị vây trong thành
 
Virus chưa gặp bạn nào sống ở miền Tây cả, nên cũng chưa nghe giọng miền Tây bao giờ, chắc dễ thương lắm nhỉ. Virus thì đặc biệt, đặc biệt thích giọng miền Nam, nghe dễ thương không chịu được. Cứ như là rót mật đó nhỉ.

[color=darkred:21fe1db324] :o Anh trai iu dzấu! Lần này là em gái nghỉ chơi với anh luôn :( :( [/color]
 
Back
Top