Share các bài hát Liên Xô trong máy pc của mình- Download.

yatendra

New member
Do pc của mình có khá nhiều nhạc Nga (chủ yếu nhạc Liên Xô) và đều là các bài mình thích, nên muốn post lên cho các bạn cùng nghe. (tất nhiên khi mình thích mà được chia sẻ cho những bạn cùng sở thích, cùng nhau bàn luận thì quá hay phải không nào)

Mình không post ở các thread khác vì sợ lõang topic, nên mình mở topic mới cho tiện. (không phải "cạnh tranh" đâu nhé, ặc ặc).

Đồng thời mình cũng cố gắng thường xuyên theo dõi các topic khác để tránh post trùng bài hát.

Mong các bạn ủng hộ mình nhé.

Các bài mình đã upload lên. (những bài chưa có lời mong các bạn tìm giúp)



[size=18:cd18e49bf1]Огонек[/size] (Ánh lửa)
Download http://www.freewebs.com/viethuong279/nhac%5Fnga/ogo.wma

Огонек
Слова М. Исаковского

[color=brown:cd18e49bf1]На позиции девушка провожала бойца,
Темной ночью простилася на ступеньках крыльца.
И пока за туманами видеть мог паренек,
На окошке на девичьем все горел огонек.
Парня встретила славная фронтовая семья,
Всюду были товарищи, всюду были друзья,
Но знакомую улицу позабыть он не мог:
"Где ж ты, девушка милая, где ж ты, мой огонек?"
И подруга далекая парню весточку шлет;
Что любовь ее девичья никогда не умрет.
Все, что было загадано, в свой исполнится срок, -
Не погаснет без времени золотой огонек.
И просторно и радостно на душе у бойца
От такого хорошего от ее письмеца.
И врага ненавистного крепче бьет паренек
За любимую Родину, за родной огонек[/color].


[size=18:cd18e49bf1]Где то далеко[/size] (Bài hát về Tổ quốc xa xôi)
Download http://www.freewebs.com/viethuong279/nhac%5Fnga/gdeto.wma

Где то далеко
Музыка: М. Таривердиев Слова: Р. Рождественский

[color=brown:cd18e49bf1]Я прошу: хоть ненадолго,
Грусть моя, ты покинь меня,
Облаком, сизым облаком
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому.

Берег мой, покажись вдали,
Краешком, тонкой линией,
Берег мой, берег ласковый,
Ах до тебя, родной, доплыть бы,
Доплыть бы хотя б когда-нибудь.

Где-то далеко, где-то далеко
Идут грибные дожди.
Прямо у реки в маленьком саду
Созрели вишни, наклонясь до земли.
Где-то далеко в памяти моей
Сейчас, как в детстве тепло,
Хоть память укрыта такими большими снегами.

Ты гроза, напои меня,
Допьяна, да не досмерти.
Вот опять, как в последний раз,
Я все гляжу куда-то в небо,
Как будто ищу ответа...

Я прошу: хоть ненадолго,
Грусть моя, ты покинь меня,
Облаком, сизым облаком
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому[/color].



[size=18:cd18e49bf1]Милая моя[/size] (Em yêu quý)
Download http://www.freewebs.com/viethuong279/nhac%5Fnga/milaia.wma


Милая моя

[color=green:cd18e49bf1]Всем нашим встречам разлуки, увы, суждены,
Тих и печален ручей у янтарной сосны,
Пеплом несмелым подернулись угли костра,
Вот и окончилось все - расставаться пора.


Припев: Милая моя, солнышко лесное,
Где, в каких краях
Встретишься со мною?

Крылья сложили палатки - их кончен полет,
Крылья расправил искатель разлук - самолет,
И потихонечку пятится трап от крыла,
Вот уж действительно пропасть меж нами легла.

Припев.

Не утешайте меня, мне слова не нужны,
Мне б отыскать тот ручей у янтарной сосны,
Вдруг сквозь туман там алеет кусочек огня,
Вдруг у огня ожидают, представьте, меня![/color]
 
Còn đây là một bài hát cũng rất nổi tiếng (thấy đài hay bật thì chắc nhiều người biết :roll: ) mà lời lại rất hay

[size=18:782a459afd]Соловьиная роща[/size] (Cánh rừng họa mi)
Download http://www.freewebs.com/viethuong279/nhac%5Fnga/colovi.wma


Соловьиная роща
[color=green:782a459afd]Там где месяц сказку сторожит
Где в зеленых дебрях ветер ропщет
Роща соловьиная стоит белая березовая роща
И на тонких розовых ветвях
В зарослях черемухи душистой
Соловей российский славный птах
Открывает песнь свою со свистом
Из полей уносится печаль
Из души уходит прочь тревога
Впереди у жизни только даль
Полная надежд людских дорога
И земля становится родней
И сердцам понять друг друга проще
Ты мне душу тронул соловей
Маленький волшебник белой рощи
И совсем не ведая о том
Ты напел заветное мне что-то
Эту песнь не записать пером
Что от журавлиного полета
Из полей уносится печаль
Из души уходит прочь тревога
Впереди у жизни только даль
Полная надежд людских дорога
И на тонких розовых ветвях
В зарослях черемухи душистой
Соловей российский славный птах
Открывает песнь свою со свистом
С этой песней так тревожно мне
С этой песней так возможно счастье
Много было песен на земле
Только соловьиной не кончаться
Из полей уносится печаль
Из души уходит прочь тревога
Впереди у жизни только даль
Полная надежд людских дорога
Впереди у жизни только даль
Полная надежд людских дорога[/color]
 
Hoan nghênh bạn Yatendra. Tôi nghĩ, cũng như bạn HVNN, bạn sẽ nhận được sự ủng hộ nhiệt tình của chúng tôi!
 
Hoan nghênh bạn Yatendra. Tôi nghĩ, cũng như bạn HVNN, bạn sẽ nhận được sự ủng hộ nhiệt tình của chúng tôi!

Cám ơn bạn nhé :roll:



Còn đây là một version khác của Огонек (ánh lửa) cho các bạn thích bài này - do ca sĩ Victoria Kolexnhikova ( Виктория Колесникова) hát, một cách thể hiện hòan tòan mới- thay những nhạc cụ truyền thống bằng những nhịp trống trẻ trung. Các bạn tự đánh giá nhé, riêng mình thì mình vẫn thích bản cũ hơn.

Download http://www.4shared.com/file/2131559/8a576e14/ogoniok.html


Ảnh cô bé Victoria đây (chẳng hiểu cô bé bày là ai, chắc đang lên)

kolesnikova001.jpg
 
Tuyệt quá, box nhạc Nga của chúng ta ngày càng rôm rả và đông vui. Đã cảm ơn bạn Huongvenuocnga rồi, nay lại cảm ơn tiếp bạn yatendra.
Ngày nào mình cũng "rình" các topic của các bạn đấy :lol:
 
Thanks bạn yatendra nhé , các bài bạn share đều rất mới và hay , nhất là bài Ánh lửa , còn có tên khác là Ánh trăng huyền ảo , nhưng dịch là ánh lửa mới đúng.
 
yatendra nói:
[size=18:8f9da47e6f]Где то далеко[/size] (Bài hát về Tổ quốc xa xôi)
Download http://www.4shared.com/file/2122886/884b18c5/land.html

Где то далеко
Музыка: М. Таривердиев Слова: Р. Рождественский

[color=brown:8f9da47e6f]Я прошу: хоть ненадолго,
Грусть моя, ты покинь меня,
Облаком, сизым облаком
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому.

Берег мой, покажись вдали,
Краешком, тонкой линией,
Берег мой, берег ласковый,
Ах до тебя, родной, доплыть бы,
Доплыть бы хотя б когда-нибудь.

Где-то далеко, где-то далеко
Идут грибные дожди.
Прямо у реки в маленьком саду
Созрели вишни, наклонясь до земли.
Где-то далеко в памяти моей
Сейчас, как в детстве тепло,
Хоть память укрыта такими большими снегами.

Ты гроза, напои меня,
Допьяна, да не досмерти.
Вот опять, как в последний раз,
Я все гляжу куда-то в небо,
Как будто ищу ответа...

Я прошу: хоть ненадолго,
Грусть моя, ты покинь меня,
Облаком, сизым облаком
Ты полети к родному дому,
Отсюда к родному дому[/color].
Chân thành cảm ơn TX 74 và yatendra!
Tôi đang down xuống PC đây.
 
Cám ơn các bạn nhé.. Hôm nay mình lại post tiếp một bài có lời rất hay. Bài này nổi tiếng, mọi người có lẽ ai cũng biết.

[size=18:9ddbbacbd4]Все пройдет[/size]
download http://www.4shared.com/file/2169106/6dc28883/_2___.html

[color=indigo:9ddbbacbd4]Вновь о том что день уходит с Земли
Ты негромко спой мне
Этот день быть может где-то вдали
Мы не однажды вспомним
Вспомним как прозрачный месяц плывет
Над ночной прохладой
Лишь о том что все пройдет
Вспоминать не надо
Лишь о том что все пройдет
Вспоминать не надо
Все пройдет и печаль и радость
Все пройдет так устроен свет
Все пройдет только верить надо
Что любовь не проходит нет
Спой о том как вдаль плывут корабли
Не сдаваясь бурям
Спой о том что ради нашей любви
Весь этот мир придуман
Спой о том что биться не устает
Сердце с сердцем рядом
Лишь о том что все пройдет
Вспоминать не надо
Лишь о том что все пройдет
Вспоминать не надо
Все пройдет и печаль и радость
Все пройдет так устроен свет
Все пройдет только верить надо
Что любовь не проходит нет
Вновь о том что день уходит с Земли
Ты негромко спой мне
Этот день быть может где-то вдали
Мы не однажды вспомним
Вспомним как звезда всю ночь напролет
Смотрит синим взглядом
Лишь о том что все пройдет
Вспоминать не надо
Лишь о том что все пройдет
Вспоминать не надо
Все пройдет и печаль и радость
Все пройдет так устроен свет
Все пройдет только верить надо
Что любовь не проходит нет
Не проходит нет не проходит нет
[/color]
 
Wehrmacht nói:
Thanks bạn yatendra nhé , các bài bạn share đều rất mới và hay , nhất là bài Ánh lửa , còn có tên khác là Ánh trăng huyền ảo , nhưng dịch là ánh lửa mới đúng.

Bạn có biết bản tiếng Việt nào của bài này không? Và ai hát?
Cám ơn bạn.
 
yatendra nói:
Wehrmacht nói:
Thanks bạn yatendra nhé , các bài bạn share đều rất mới và hay , nhất là bài Ánh lửa , còn có tên khác là Ánh trăng huyền ảo , nhưng dịch là ánh lửa mới đúng.

Bạn có biết bản tiếng Việt nào của bài này không? Và ai hát?
Cám ơn bạn.

Mình vẫn chưa nghe bài Ánh lửa bằng tiếng Việt bao giờ cả.Hình như bài này vẫn chưa được phổ lời việt.Mình cũng biết võ vẽ tí tiếng Nga, các bạn vào blog xem mấy bản dịch lời bài hát of mình nhé, có bào Ánh lửa đấy , ở phía dưới.
http://blog.360.yahoo.com/blog-m_X2oGwyc7NRMETGTGZI1GPdwgQ-?cq=1

Bài này cũng hay lắm này và được phổ lời Việt rồi.

Tạm biệt mái trường xưa.

http://dl.zvuki.ru/889/mp3/1.mp3

Не повторяется такое никогда
Слова М.Пляцковского
Музыка С.Туликова


В школьное окно смотрят облака,
Бесконечным кажется урок.
Слышно, как скрипит перышко слегка,
И ложатся строчки на листок.

Первая любовь. Звонкие года.
В лужах голубых стекляшки льда.
Не повторяется, не повторяется,
Не повторяется такое никогда!

Незаметный взгляд удивленных глаз
И слова туманные чуть-чуть.
После этих слов в самый первый раз
Хочется весь мир перевернуть.

Первая любовь. Снег на проводах.
В небе-промелькнувшая звезда...
Не повторяется, не повторяется,
Не повторяется такое никогда!

Песенка дождя катится ручьем,
Шелестят зеленые ветра...
Ревность без причин, споры ни о чем.
Это было будто бы вчера.

Первая любовь. Звонкие года.
В лужах голубых стекляшки льда...
Не повторяется, не повторяется,
Не повторяется такое никогда!



Пламя - Не повторяется такое никогда
В школьное окно смотрят облака,
Бесконечным кажется урок.
Слышно, как скрипит пёрышко слегка,
И ложатся строчки на листок.

Первая любовь, школьные года.
В лужах голубых - стекляшки льда...
Не повторяется, не повторяется,
Не повторяется такое никогда!
Не повторяется, не повторяется,
Не повторяется такое никогда!

Песенка дождя катится ручьём,
Шелестят зелёные ветра.
Ревность без причин, споры ни о чём, -
Это было, будто бы вчера.

Первая любовь, снег на проводах,
В небе промелькнувшая звезда…
Не повторяется, не повторяется,
Не повторяется такое никогда!
Не повторяется, не повторяется,
Не повторяется такое никогда!

Первая любовь, школьные года.
В лужах голубых - стекляшки льда...
Не повторяется, не повторяется,
Не повторяется такое никогда!
Не повторяется, не повторяется,
Не повторяется такое никогда!

Не повторяется такое никогда!
 
Wehrmacht nói:
M쮨 vẫn chưa nghe b੠?h lửa bằng tiếng Việt bao giờ cả.H쮨 như b੠n๠vẫn chưa được phổ lời việt.M쮨 cũng biết v?#7869; t�iếng Nga, cᣠbạn v௠blog xem mấy bản dịch lời b੠hᴠof m쮨 nh鬠c?o ?h lửa đấy , ở ph�dưới.
http://blog.360.yahoo.com/blog-m_X2oGwyc7NRMETGTGZI1GPdwgQ-?cq=1

B੠n๠cũng hay lắm n๠vࠦ#273;ược phổ lời Việt rồi.

Mình đã đọc bản dịch của bạn , tuy không sát nhưng khá hay (mình còn lâu mới dịch được bài thơ nào ra hồn :roll: ). Nhưng mình hiểu hơi khác về ý nghĩa của "ánh lửa". Nếu mình không lầm trong bài dịch của bạn đấy là một "ánh lửa" cụ thể trong một bếp lửa được đốt nơi hậu phương?

Theo mình hiểu ánh lửa ở đây chính là cô gái, "ánh lửa" tưởng như nhỏ bé (trong tình yêu của cô dành cho người chiến sĩ) đã nhen lên trong anh một ngọn lửa lớn - ngọn lửa tình yêu với quê hương, tổ quốc, với gia đình và với cô gái mà anh yêu- người ngày đêm mong nhớ anh, động viên và sát cánh bên anh trong chiến đấu.
 
Còn bài не повторяется такое никогда.. lời Việt bài này là một trong những bài hát truyền thống của trường Xây Dựng, thấy bố mình hát suốt!!!!!
 
@Bạn Yatendra: Bài "Соловьиная роща (Cánh rừng họa mi)" hình như có từ thời những năm 70. Mình nghe quen quen? Bạn có bản nhạc bài này không, bạn?

@Bạn Wehrmacht: Bạn có lời Việt bài "Не повторяется такое никогда" không? (dịch là "Tạm biệt mái trường xưa" à?)
 
Thanhxuan1974 nói:
@Bạn Yatendra: Bài "Соловьиная роща (Cánh rừng họa mi)" hình như có từ thời những năm 70. Mình nghe quen quen? Bạn có bản nhạc bài này không, bạn?

Mình không hiểu rõ lắm, ý bạn là bản nhạc có nốt nhạc ấy à? :shock:
 
Vâng, bản nhạc có nốt nhạc ấy bạn ạ.

À, mà nếu bạn có lời Việt bài "Не повторяется такое никогда" thì post lên để tham khảo có được không bạn?
 
Thanhxuan1974 nói:
Vâng, bản nhạc có nốt nhạc ấy bạn ạ.

À, mà nếu bạn có lời Việt bài "Не повторяется такое никогда" thì post lên để tham khảo có được không bạn?


Mình sẽ cố gắng tìm bản nhạc đấy cho bạn, cho mình tí thời gian nhé :lol: .
Đây là bản nhạc bài огонек, bạn chơi tạm vậy :cry:

Resizeofogoniok.jpg

Resizeofogo.jpg


Còn đây là lời tiếng Việt bài "Не повторяется такое никогда"

Dịch thơ:
[color=green:4e21034b34]Những đám mây ngó nghiêng ngòai cửa lớp
Giờ học kéo dài như mãi không ngưng
Tiếng bút khẽ đưa sao nghe rõ quá chừng
Những dòng chữ vẫn viết đều trên giấy.

Tình yêu đầu tiên, những năm tháng ngân vang
Những tảng băng ánh lên trong vũng nước
Những điều đó chẳng bao giờ lặp lại
Không bao giờ gặp lại lần thứ hai

Thóang ánh nhìn từ đôi mắt mộng mơ
Những lời nói bỗng trở nên lúng túng
Khi nói xong, lần đầu tiên bỗng thấy
Muốn đảo cả thế gian, về lại với ngày xưa

Tình yêu đầu tiên… Tuyềt trên những sợi dây
Và những ánh sao trên trời xa lấp lánh
Những điều đó chẳng bao giờ lặp lại
Không bao giờ gặp lại lần thứ hai

Những giọt mưa tí tách chảy thành dòng
Những cơn gió thổi qua nghe xào xạc
Những ghen tuông vô cớ và giận dỗi không đâu
Giờ tất cả đã trở thành quá khứ[/color]

Lời bài hát
[color=olive:4e21034b34]Dm Gm A7 Dm
Rồi mùa hè đã qua, trở lại mái trường xưa
A Dm
Nhìn về phía hàng cây, xanh bao la nhớ nhung
Gm C
F
Giờ học sao khó quên mối tình đầu thiết tha
Dm A7 Dm
Ngập ngừng sao ánh mắt ai thoáng nhìn qua
Bb F Dm
Mãi trong ta còn nhớ những phút giây bên nhau
Bb F Dm
Ngày nào ta chung lối tay nắm tay nhau vui ca
Gm C F Dm
Có bao giờ ta trở lại những kỷ niệm xưa êm đềm
A7
Phút giây thoáng qua trong tim chúng ta vẫn còn thương nhớ
Gm C F
Thoáng xa ngàn xa chân trời cháy như tình yêu cuộc đời
Gm A7 Dm
Tháng năm đã qua đưa ta trở lại bên nhau[/color]
 
yatendra nói:
Wehrmacht nói:
M쮨 vẫn chưa nghe b੠?h lửa bằng tiếng Việt bao giờ cả.H쮨 như b੠n๠vẫn chưa được phổ lời việt.M쮨 cũng biết v?#7869; t�iếng Nga, cᣠbạn v௠blog xem mấy bản dịch lời b੠hᴠof m쮨 nh鬠c?o ?h lửa đấy , ở ph�dưới.
http://blog.360.yahoo.com/blog-m_X2oGwyc7NRMETGTGZI1GPdwgQ-?cq=1

B੠n๠cũng hay lắm n๠vࠦ#273;ược phổ lời Việt rồi.

Mình đã đọc bản dịch của bạn , tuy không sát nhưng khá hay (mình còn lâu mới dịch được bài thơ nào ra hồn :roll: ). Nhưng mình hiểu hơi khác về ý nghĩa của "ánh lửa". Nếu mình không lầm trong bài dịch của bạn đấy là một "ánh lửa" cụ thể trong một bếp lửa được đốt nơi hậu phương?

Theo mình hiểu ánh lửa ở đây chính là cô gái, "ánh lửa" tưởng như nhỏ bé (trong tình yêu của cô dành cho người chiến sĩ) đã nhen lên trong anh một ngọn lửa lớn - ngọn lửa tình yêu với quê hương, tổ quốc, với gia đình và với cô gái mà anh yêu- người ngày đêm mong nhớ anh, động viên và sát cánh bên anh trong chiến đấu.

Mình cũng mới biết ít tiếng Nga, còn bập bõm lắm.Thế mà hồi chưa biết tiếng Nga vẫn hát "vẹt" được bài Tam biệt Moscow,Đôi bờ .... :D
 
yatendra nói:
Thôi tớ chịu rồi... không thấy bản nhạc ấy ở đâu hết :roll:
Tìm nốt nhạc thì có lẽ phải đợi Bác TLV mai hết nghỉ phép vào tìm hộ - chuyên gia mà, món này tớ cũng chịu :)

Lời bài hát
Dm Gm A7 Dm
Rồi mùa hè đã qua, trở lại mái trường xưa
A Dm
Nhìn về phía hàng cây, xanh bao la nhớ nhung
Gm C
F
Giờ học sao khó quên mối tình đầu thiết tha
Dm A7 Dm
Ngập ngừng sao ánh mắt ai thoáng nhìn qua
Bb F Dm
Mãi trong ta còn nhớ những phút giây bên nhau
Bb F Dm
Ngày nào ta chung lối tay nắm tay nhau vui ca
Gm C F Dm
Có bao giờ ta trở lại những kỷ niệm xưa êm đềm
A7
Phút giây thoáng qua trong tim chúng ta vẫn còn thương nhớ
Gm C F
Thoáng xa ngàn xa chân trời cháy như tình yêu cuộc đời
Gm A7 Dm
Tháng năm đã qua đưa ta trở lại bên nhau
Bài này hình như có trong phim 12A - 4H hay sao đấy nhỉ :?: Cảm ơn bạn yatendra nhé, những bài bạn post lên rất hay. Đặc biệt bài "cánh rừng họa my" cũng vậy. Bài Bce пpoйдeт không hiểu sao mình vẫn không download nổi, không biết bản này có phải do Боярский Михаил hát không?
 
rung_bach_duong nói:
Tìm nốt nhạc thì có lẽ phải đợi Bác TLV mai hết nghỉ phép vào tìm hộ - chuyên gia mà, món này tớ cũng chịu :)

Mình thì chịu thật rồi, google mãi chẳng thấy đâu... bác TLV có bản chép tay hả bạn?

Bài này hình như có trong phim 12A - 4H hay sao đấy nhỉ :?: Cảm ơn bạn yatendra nhé, những bài bạn post lên rất hay. Đặc biệt bài "cánh rừng họa my" cũng vậy. Bài Bce пpoйдeт không hiểu sao mình vẫn không download nổi, không biết bản này có phải do Боярский Михаил hát không?

Mình xem phim không nhiều nên cũng chẳng rõ, hình như đây là phim Việt Nam?
Bài Все продет đúng là М.Боярский hát đấy bạn ạ.
 
Back
Top