Snhezhinca
New member
Phanhoamay nói:Gần như cả năm nay tôi cứ băn khoăn "И стертые карты Америки" có đúng là "Bản đồ nước Mỹ nhàu nát"?
Thấy có vẻ không hợp lý chút nào cả, anh chàng người Nga mê hát hỏng tầm phào lại mê cái bản đồ nước Mỹ?
Tôi thử đưa ra phương án để các bạn xem xét thêm xem sao nhé?
"И стертые карты Америки" = Những con bài Mỹ cũ mèm"
Vậy có lý hơn vì tay này còn ham cờ bạc nữa?
Em nghĩ chữ "карты" ở đây là "những tấm bản đồ" thì hợp hơn, và nhất là "карты Америки" thì là "Bản đồ Châu Mỹ" hợp hơn là "Bản đồ nước Mỹ". Em nghĩ người chồng ở đây chỉ là người thích hát hò vui vẻ, lãng tử, thích khám phá và làm những việc "đàn ông" chứ ko phải là người chơi bời nhậu nhẹt hay bài bạc gì. Anh ta chỉ ko thích những việc như cùng vợ chăm sóc con cái, chiều vợ ... điều mà người phụ nữ nào cũng muốn chồng mình thực hiện, nhưng ko phải người chồng nào cũng làm được điều đó.