CHẲNG NÊN GIÚP HỌC TIẾNG NGA LÀM GÌ!

  • Thread starter Thread starter Guest
  • Ngày gửi Ngày gửi
Trạng thái
Không mở trả lời sau này.
G

Guest

Guest
CHẲNG NÊN GIÚP HỌC TIẾNG NGA LÀM GÌ!
ĐẰNG NÀO THÌ CŨNG CHẲNG CÓ GÌ ĐỂ LÀM VỚI NÓ CẢ!
PHÍ THỜI GIAN VÔ ÍCH!
 
LẠI TÒI RA THÊM MỘT ÔNG THÍCH CHỌC NGOÁY
Chú diamond sun đang ở Mát à,sao lại nỡ phũ phàng với tiếng nói của" chú Lênhin" thế?.Anh thấy tiếng Nga thú vị đấy chứ,nhờ nó mà ta biết thêm về một nền văn hoá lớn và khá gần gũi với chúng ta.Không chỉ tiếng Nga,theo anh cứ biết thêm thứ tiếng nào là ấm vào thân cái đã,kể cả tiếng Mông cổ hay Sô ma li...Anh có thằng cháu,nó học dốt môn Toán nên cứ nhắc đến Toán là nó cứ lảng ra hoặc giãy nảy lên.Thế chú có thuộc dạng này không,sang đó học hay chạy chợ mà có vẻ chán nản thế?
 
Chẳng hiểu diamond_sun nữa, nếu đối với ai đó nước Nga là bạn thì họ nên biết tiếng Nga để hiểu bạn hơn, nếu nước Nga là kẻ thù thì họ cũng cần biết rõ kẻ thù hơn, nếu họ thờ ơ với nước Nga thì họ cũng chẳng cần biết tiếng Nga và không cần giúp đỡ học tiếng Nga, phải không? :)
 
Tôi thấy ta chẳng cần mất thời gian tranh luận về câu hỏi của Bạn diamon_sun làm gì. Đây không fải muốn chỉ trích gì đâu nhưng tôi thực lòng nghĩ đây là ý kiến của cá nhân của ai thì cũng chẳng nên mất công thuyết phục người đó đổi thay sở thích đó làm gì. Nếu tôi bỗng kêu lên: Giá như không có ruồi nhỉ? Chẳng lẽ chúng ta lại xông làm làm rõ vấn đề đó ư. Có nhiều việc đáng làm hơn. Trân trọng.
 
To Ngược_đời: Tớ chẳng hiểu ý cậu thế nào cả. Chính cậu nêu ở mục [color=blue:b0c5e59f4d]Bài viết của bạn đọc[/color] đây nè:
ngược_đời nói:
ít viết lắm...mà viết cũng bằng tiếng việt hề hề
nên hôm nay post luôn bài bằng tiếng nga cho máu! :lol:
Tớ không biết tiếng Nga nhưng điều đó chẳng có nghĩa là tớ cứ phải tự hỏi những câu hơi ngớ ngẩn như: Chúng ta học ngoại ngữ (hay học thứ tiếng này, tiếng nọ) để mà làm gì. Ít ra học tiếng Nga cũng chẳng nỗi đến "học chỉ phí công sức" đâu. Cậu còn có tiếng Nga để post, tớ thì chờ iu chiu nặng chịu. :lol:
 
Bạn đã bao giờ nghe nói là biết thêm một ngôn ngữ, biết thêm một nền văn hóa là sống thêm một cuộc đời chưa? Tôi chưa kể đó là tiếng Nga_nước Nga. Khi học tiếng Nga và tìm hiểu về đất nước Nga tươi đẹp, con người Nga dễ mến thì chắc chắn bạn sẽ không có quan niệm học tiếng Nga để làm gì đâu, thật đấy. Hãy quan tâm một chút tới nền văn hóa Nga, con người Nga, hay chỉ đơn giản là nhạc Nga thôi tôi dám cá là bạn còn yên nước Nga hơn tôi bây giờ nhiều.
 
Thử nghĩ về tiếng Nga dưới cái nhìn khác :

Tiếng Nga đó là "альтернатива" . Một kiểu " tảo hôn" theo cách "cha mẹ đặt đâu, con ngồi đấy". Rồi năm tháng trôi đi, ta cũng thấy thinh thích cái người mà bố mẹ kiếm cho ta.

Tiếng Nga đó là "девственность" .Bao nhiêu sức lực, thời gian, tuổi trẻ của chúng ta giành cho nó.Chẳng ngạc nhiên gì khi có người quá là giữ gìn nó và cũng nhiều người thấy nó cũng phình phường thôi.

Tiếng Nga đó là "прошлое". Bao nhiêu người trong chúng ta sẽ cho con cái chúng ta học tiếng Nga? Sẽ vẫn có người học tiếng Nga và đi Nga, nhưng không bao giờ lặp lại cảnh cả nước học tiếng Nga như ngày xưa nữa.

Không có nghĩa là hết người yêu tiếng Nga. Chỉ đơn giản vì mọi người ngày nay có nhiều "sự lựa chọn" hơn và quan niệm về "sự trinh tiết" ngày nay cũng thoáng hơn nhiều !
 
Sau một thập kỷ bị thờ ơ, tiếng Nga sắp lên ngôi ở Việt nam. Ở thủ đô CHXHCN VN sẽ diễn ra chiến dịch gọi là Những ngày ngôn ngữ Nga,khai mạc ngày 3 tháng 11. Sẽ có hộI nghị quốc tế dưới nhan đề “Tình hình sử dụng và giảng dạy tiếng Nga ở Đông Nam Á”, kèm theo là hội nghị bàn tròn về đề tài "Về tiếng Nga và giáo dục Nga". Sẽ có đại diện của các Trung tâm Nga ở nước ngoài, Viện tiếng Nga mang tên Pushkin, đại diện một số trường đại học Nga.Cũng trong đầu tháng 11,cùng lúc với Những ngày ngôn ngữ Nga, ở Hà Nội sẽ có Diễn đàn quốc tế của các nhà Nga học khu vực châu Á-Thái bình dương. Nhà Khoa học văn hóa Nga đã nhận được đăng ký tham dự của gần 100 nhà Nga học từ 10 nước châu Á.
Nghe nói ở VN đang tích cực chuẩn bị cho các sự kiện này. Đã có các tổ chức và xí nghiệp nào đó của VN hứa cấp kinh phí cho việc tổ chức và tiếp đãi các khách mờI khi họ có mặt ở VN.
Xem thế thì thấy Nga cũng phải công nhận rằng cái tiếng của Lênin đã bị yếu thế nặng ở VN, bây giờ cần khơi lên để góp phần thi hành chính sách gây lại ảnh hưởng Nga ở VN và Đông Nam Á. Anh Putin khôn thật.
Tớ vẫn thấy dân ta nặng lòng yêu một nước Nga ngày xưa, người Nga ngày xưa.

-------------
[color=blue:724fd88132]Amigo ơi, chú ý đừng để chữ i thường tự động chuyển thành chữ I hoa trong Word nhé - Nina[/color]
 
Nước Nga ngày nay cũng đáng yêu đấy chứ bạn. Mình rất vui khi một ngày nào đó tiếng Nga trở lại với nhiều ngưòi Việt Nam và được yêu quý như xưa. Mà mình thấy trong diễn đàn này nhiều anh chị siêu tiếng Nga và biết nhiều về nước Nga quá. Các anh chị ấy chắc chắn không chỉ yêu nước Nga của LX ngày xưa đâu.
 
Amigo nói:
“Tình hình sử dụng và giảng dạy tiếng Nga ở Đông Nam Á”,

Không hiểu "Đông Nam Á" của họ là 3 nước VN,L,Cambốt hay là cả khối ASEAN nhỉ. Có quá tham vọng không khi muốn khôi phục tiếng Nga ở nước ta!? Thời hoàng kim, hàng năm có khoảng 500 sinh viên , 300 thực tập sinh sang Nga. Học tiếng Nga từ lúc thò lò mũi xanh, vậy mà bây giờ có mấy người "sử dụng" tiếng Nga một cách "Свободно" được đâu. Khi làm việc với nhau, nếu "sử dụng" tiếng Nga không giỏi thì dùng luôn tiếng Anh cho nó "công bằng". Kẻo "tác đánh thành tộ" thì chết.Liên Xô xây cho Indonesia sân vận động to đùng; Malaysia mua MIG của Nga...mà có thấy họ đua nhau học tiếng Nga đâu.

Trong tương lai, việc sử dụng tiếng Nga sẽ chỉ bó hẹp trong một số nhóm ngành nghề liên quan đến : Hàng không (Ông Hiển vừa sang Nga đàm phán mua máy bay loại nhỏ ), Quân đội ( Bí mật!!!), Dầu khí ( như hiện tại); Điện lực( Nều trúng thầu mấy nhà máy Thuỷ Điện), Vệ tinh ( Nếu Nga trúng thầu làm vệ tinh cho ta); Metro ( Nếu trúng thầu dự án và cung cấp tài chính cho dự án ); Du lịch ( Hiện có nhiều người Nga sang thăm Việt Nam và có cảm tưởng tốt về Việt Nam trên nhiều 4'rum), Một số chương trình hợp tác khác ít ỏi khác...

Dân ta bây giờ là hơn 80 triệu. Phấn đấu có được 8000 biết tiếng Nga làm việc được và có việc để mà sử dụng là hạnh phúc lắm rồi. Thử xem nước Pháp bỏ ra bao nhiêu tiền cho tiếng Pháp..Nào là francophonie, nhà văn hoá, học bổng du học...Mà than ôi tiếng Pháp ở nước ta nó mới phát triển làm sao!!!!
 
Bạn Веснушки thân mến, bài của bạn về "Tiếng Nga là gì" rất hay. Nhưng Nina nghĩ mãi vẫn chưa hiểu trường hợp của Nina thì tiếng Nga là gì trong cái bảng phân loại của bạn? Đối với Nina, thì tiếng Nga là thứ tiếng nước ngoài mà Nina có thể dùng thành thạo nhất (mà không biết sau này có dùng tiếng nước ngoài nào thành thạo được bằng nửa tiếng Nga không?) Là công cụ mà Nina đã dùng thu thập được nhiều thứ: kiến thức, hiểu biết, giải trí, không nói đến bao nhiêu bạn tốt. Nói không ngoa rằng nếu như Nina có được vài thành công trong nghề nghiệp, thì đóng góp của tiếng Nga không hề nhỏ.
 
Không hiểu "Đông Nam Á" của họ là 3 nước VN,L,Cambốt hay là cả khối ASEAN nhỉ. Có quá tham vọng không khi muốn khôi phục tiếng Nga ở nước ta!? Thời hoàng kim, hàng năm có khoảng 500 sinh viên , 300 thực tập sinh sang Nga. Học tiếng Nga từ lúc thò lò mũi xanh, vậy mà bây giờ có mấy người "sử dụng" tiếng Nga một cách "Свободно" được đâu. Khi làm việc với nhau, nếu "sử dụng" tiếng Nga không giỏi thì dùng luôn tiếng Anh cho nó "công bằng". Kẻo "tác đánh thành tộ" thì chết.Liên Xô xây cho Indonesia sân vận động to đùng; Malaysia mua MIG của Nga...mà có thấy họ đua nhau học tiếng Nga đâu.

Trong tương lai, việc sử dụng tiếng Nga sẽ chỉ bó hẹp trong một số nhóm ngành nghề liên quan đến : Hàng không (Ông Hiển vừa sang Nga đàm phán mua máy bay loại nhỏ ), Quân đội ( Bí mật!!!), Dầu khí ( như hiện tại); Điện lực( Nều trúng thầu mấy nhà máy Thuỷ Điện), Vệ tinh ( Nếu Nga trúng thầu làm vệ tinh cho ta); Metro ( Nếu trúng thầu dự án và cung cấp tài chính cho dự án ); Du lịch ( Hiện có nhiều người Nga sang thăm Việt Nam và có cảm tưởng tốt về Việt Nam trên nhiều 4'rum), Một số chương trình hợp tác khác ít ỏi khác...

Dân ta bây giờ là hơn 80 triệu. Phấn đấu có được 8000 biết tiếng Nga làm việc được và có việc để mà sử dụng là hạnh phúc lắm rồi. Thử xem nước Pháp bỏ ra bao nhiêu tiền cho tiếng Pháp..Nào là francophonie, nhà văn hoá, học bổng du học...Mà than ôi tiếng Pháp ở nước ta nó mới phát triển làm sao!!!!

Đôi khi ta cứ lầm tưởng là ta hiểu nhiều, nhưng có lẽ ta chưa hiểu hết ngay cả những điều gì ta vừa nói chăng ....
 
Tiếng Nga là vĩ đại. Đất nước Nga và con người cùng với văn hóa Nga khổng lồ luôn luôn là đối tượng để cho chúng ta nghiên cứu. Tôi cũng lang thang nhiều nơi ở Châu Âu, nhưng vẫn thấy nước Nga đáng yêu vô cùng, tiếng Nga luôn có vị trí ở châu Âu và trên thế giới . Chỉ có những kẻ có trình độ nhận thức thấp, coi ngôn ngữ như một phương tiện kiếm sống mới chửi bới tiếng Nga.
 
[color=blue:2eb2a354e6]Amigo ơi, chú ý đừng để chữ i thường tự động chuyển thành chữ I hoa trong Word nhé - Nina[/color][/quote]
Xin thưa, máy công cộng chỗ tớ nó thế, mà lại không sửa được, bó tay. Chịu khó mà đọc vậy Nina ạ.
 
Báo cáo "Tiếng Nga trên thế giới" của Bộ ngoại giao Nga năm 2003. Có cả phần về tình hình ở Việt Nam. Ai quan tâm, vô đây http://dipkurier.narod.ru/glavdip/doklad5.htm -
 
dai_dien_Nga nói:
Báo cáo "Tiếng Nga trên thế giới" của Bộ ngoại giao Nga năm 2003. Có cả phần về tình hình ở Việt Nam. Ai quan tâm, vô đây http://dipkurier.narod.ru/glavdip/doklad5.htm -
Tớ dịch ra tiếng Việt nha :
Вьетнам

В стране сохраняется тенденция уменьшения числа изучающих русский язык. В отношении общего количества владеющих русским языком в СРВ можно ориентироваться на цифру не менее 150 тыс. человек, которые получили высшее и средне-специальное образование в СССР и России, изучали язык в учебных заведениях СРВ, а также работали на различных предприятиях Советского Союза.

Tại VN đang bảo lưu nhịp độ giảm số người học tiếng Nga. Tính chung về những người nắm vững tiếng Nga ở CHXHCN VN có thể nêu con số không dưới 150 nghìn người đã nhận được trình độ đại học và cao đẳng ở Liên Xô và Nga, đã học tiếng Nga ở các trường VN, cũng như những người đã từng làm việc ở các xí nghiệp của Liên Xô.
Преподавательский состав на сохранившихся кафедрах русского языка в высших учебных заведениях СРВ представлен в основном лицами, обучавшимися до 1990 года в Советском Союзе. Только единицы из них прошли затем различные курсы усовершенствования в Российской Федерации. Российских преподавателей, несмотря на неоднократное подчёркивание вьетнамской стороной заинтересованности в них, в настоящее время в СРВ нет.
Các giáo viên dạy môn tiếng Nga tại các trường đại học của CHXHCN VN hiện nay chủ yếu là những người đã từng học ở Liên Xô trước năm 1990. Chỉ một bộ phận trong số này sau đó đã qua các khóa nâng cao trình độ tại Liên bang Nga. Dù rằng phía VN nhiều lần khẳng định sự quan tâm của họ, nhưng hiện tại, ở CHXHCN VN không có giáo viên người Nga.


Фактически единственным центром, способствующим популяризации русского языка в СРВ, является филиал института русского языка им. А.С.Пушкина в Ханое, который был создан в соответствии с межправительственным соглашением в 1983 году. С 1992 года деятельность филиала финансируется только вьетнамской стороной.
Trên thực tế, trung tâm duy nhất có khả năng phổ biến tiếng Nga ở CHXHCN VN, là Phân viện tiếng Nga mang tên A.S.Pushkin ở Hà Nội, cơ sở đã được thành lập theo Hiệp định liên chính phủ năm 1983. Từ năm 1992, chỉ có phía VN cấp kinh phí cho Phân viện này.

По состоянию на 1 октября 2002 года число изучающих русский язык в СРВ составляет около 0,03% от общего числа школьников и студентов.
Theo thống kê ngày 1 tháng 10 năm 2002, con số người học tiếng Nga ở CHXHCN VN chiếm gần 0,03% tổng số học sinh sinh viên toàn quốc.

В Ханое русский язык изучают в двух общеобразовательных учреждениях: спецшколе "Ханой-Амстердам" и спецшколе при Педагогическом институте иностранных языков.
Tại Hà Nội, môn tiếng Nga được dạy tại hai trường phổ thông, là trường chuyên "Hà Nội-Amsterđam" và trường chuyên ngữ thuộc trường Đại học Ngoại ngữ Hà Nội.

Практически не изучается русский язык на юге страны.
Tại miền Nam nước này hầu như không dạy và học tiếng Nga.

В системе высшего образования русский язык преподается на соответствующих факультетах и кафедрах в Ханойском институте иностранных языков, Институте внешней торговли, Институте международных отношений, Политехническом институте, Педагогическом институте иностранных языков при национальном университете (на факультете русского языка и русской культуры), Педагогических институтах городов Тхайнгуен, Хюе, Дананг, Педагогическом институте и Университете гуманитарных наук г.Хошимина. Ежегодно выпускается около 400 специалистов русского языка. Сохранился порядок сдачи зачёта по русскому языку в рамках кандидатского минимума для аспирантов.
Trong hệ thống đại học, tiếng Nga được dạy tại các Khoa và bộ môn tương ứng ở trường ĐH ngoại ngữ, ĐH Thương mại, ĐH quan hệ quốc tế, ĐH bách khoa, ĐH sư phạm ngoại ngữ thuộc ĐHTH quốc gia (khoa Tiếng Nga và văn hóa Nga), ĐH sư phạm các thành phố Thái nguyên, Huế, Đà nẵng, ĐH sư phạm và ĐHTH nhân văn thành phố Hồ Chí Minh. Hàng năm có gần 400 chuyên gia tiếng Nga tốt nghiệp. Vẫn duy trì thể lệ thi môn tiếng Nga trong phạm vi các môn thi tối thiểu đối với nghiên cứu sinh.

Выпущены новые учебники русского языка для 6, 7 и 8 классов, экспериментальное обучение по которым началось в 2002 году в соответствии с проводимой реформой образования.
Đã phát hành các sách dạy tiếng Nga giành cho lớp 6, 7 và 8, thí nghiệm giảng dạy từ năm 2002 trong thích ứng với việc tiến hành cải cách giáo dục.

В июле 2002 года в соответствии с соглашением между Московским энергетическим институтом и Вьетнамским национальным университетом в Ханое создан Международный российско-вьетнамский факультет. Обучение планируется проводить на русском языке. Это первый подобный проект в области образования. Несмотря на платную основу обучения программа имеет хорошие перспективы. Вьетнамская сторона заинтересована также в заключении аналогичных соглашений с другими учебными заведениями Российской Федерации.
Tháng 7 năm 2002 theo hiệp định giữa ĐH năng lượng Mát-xcơ-va và ĐH quốc gia VN ở Hà Nội đã thành lập khoa quốc tế Nga-Việt nam. Việc giảng dạy dự định thực hiện bằng tiếng Nga.Phía VN cũng quan tâm đến ký kết hiệp định tương tự với các cơ sở đào tạo khác của Liên bang Nga.

Ситуация с изучением русского языка во Вьетнаме в современных условиях напрямую зависит от состояния российско-вьетнамских отношений и, в первую очередь, в торгово-экономической сфере. Их поступательное развитие способно повысить интерес к изучению русского языка в СРВ.
Trong những điều kiện hiện thời việc nghiên cứu tiếng Nga ở VN phụ thuộc trực tiếp vào thực trạng quan hệ Nga-Việt nam, trước hết là quan hệ trong lĩnh vực kinh tế-thương mại. Từng bước phát triển các quan hệ này có khả năng nâng cao mối quan tâm đến việc học tiếng Nga ở CHXHCN VN.
 
Vâng! Tôi cũng như phần lớn các bạn: Đã, Đang và Sẽ yêu tiếng Nga, đất nước Nga và con người Nga ! Vì vậy mà tôi mới có mặt ở đây và tham gia diễn đàn này cùng các bạn.

Yêu đâu phải là hoà cùng một giọng, là cái gì Nga cũng nhất, tương lai tiếng Nga ở Việt Nam là rực rỡ…. Tôi không khoái kiểu “Trăng Liên Xô tròn hơn trăng nước Mỹ; Đồng hồ Liên Xô tốt hơn đồng hồ Thuỵ Sĩ”. Tôi yêu cách sinh hoạt dân chủ, xin không chụp mũ kiểu “chi bộ” nhé !
…[color=blue:e40b160f50]Nhưng Nina nghĩ mãi vẫn chưa hiểu trường hợp của Nina thì tiếng Nga là gì trong cái bảng phân loại của bạn?...[/color]
Bạn Nina: Hic hic. Tôi xem bói “kiểu tiếng Nga” cho bạn nhé! Bạn là người hạnh phúc vì bạn giữ được những tình cảm “nguyên thuỷ” của mình đối với tiếng Nga như thuở “Это Вова. Это Маша’’. Bạn nâng niu tiếng Nga và bạn thấy rất thoải mái khi sử dụng tiếng Nga. “Dù ai nói ngả nói nghiêng”, thì tiếng Nga vẫn là ngôi đền thiêng liêng trong tim bạn ! Bạn thuộc về “Тип” 2. Hình như bạn ở Tp. HCM. Hy vọng có ngày nào đó gặp nhau và trả công cho thầy bói nhé !
[color=violet:e40b160f50]Đôi khi ta cứ lầm tưởng là ta hiểu nhiều, nhưng có lẽ ta chưa hiểu hết ngay cả những điều gì ta vừa nói chăng ....[/color]
Bạn Rừng Bạch Dương: Я думаю, что я существую – значит я существую.
P/S : Bạch dương của bạn là bạch dương Ba Lan à ???
[color=cyan:e40b160f50]Tiếng Nga là vĩ đại. Đất nước Nga và con người cùng với văn hóa Nga khổng lồ luôn luôn là đối tượng để cho chúng ta nghiên cứu. Tôi cũng lang thang nhiều nơi ở Châu Âu, nhưng vẫn thấy nước Nga đáng yêu vô cùng, tiếng Nga luôn có vị trí ở châu Âu và trên thế giới[/color] . [color=red:e40b160f50]Chỉ có những kẻ có trình độ nhận thức thấp, coi ngôn ngữ như một phương tiện kiếm sống mới chửi bới tiếng Nga[/color].
Bạn Alex : 2 câu đầu quá đúng. Câu thứ 3 có vấn đề ?! Không có ai chửi bới tiếng Nga trong chủ đề này cả. (Kể cả bạn Khách đã bị khoá). Trước tiên, ngôn ngữ chỉ là phương tiện để làm việc, trước khi nó là phương tiện kiếm sống. Một kẻ có “trình độ nhận thức” thấp thì khó có thể nắm chắc một ngôn ngữ, thậm chí cả tiếng mẹ đẻ của mình. Có những người nắm chắc một “ngôn ngữ/ ngoại ngữ” – đó là những nhà ngôn ngữ học, phiên dịch chuyên nghiệp, giáo viên ngoại ngữ…. Họ kiếm sống bằng nghề nghiên cứu, phiên dịch, dạy học….thông qua phương tiện ngôn ngữ ? Bạn lang thang nhiều nước Châu Âu, thế bạn đã bao giờ về thăm lại cô giáo dạy tiếng Nga cấp 2, cấp 3 của mình chưa? Bạn có biết là rất nhiều cô giáo dạy tiếng Nga ở tuổi 40 lại cắp sách đến giảng đường để chia động từ “ to be” không ? Nếu không bắt đầu đi học lại tiếng Anh để tiếp tục dạy học thì nhận vài tháng lương rồi về hưu non và suốt ngày vào website NướcNga tranh luận cùng chúng ta. Hic hic. Kiếm sống bằng phương tiện gì chẳng được, miễn là đúng Pháp luật và đạo đức.Может быть не будем так горячиться?
Vâng!Tôi cũng như phần lớn các bạn: Đã, Đang và Sẽ yêu tiếng Nga, đất nước Nga và con người Nga.Nhưng thế hệ 8X–9X sẽ kết tiếp tình yêu của chúng ta trong cuộc tình tiếp sức này ra sao ? Xin rút lui để ấp ủ mối tình Nga theo cách của Pushkin:
Я вас любил,любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
 
Веснушки thân mến,

Sau khi rời xứ sở Bạch Dương bạn đã về VN ăn rau muống được 10 năm rồi à :D . Còn mình thì sau khi rời xứ sở Bạch dương mình về VN ăn rau muống được gần 20 năm rồi. Vâng, học tiếng Nga từ 10 tuổi, gắn bó với tiếng Nga 13 năm để rồi đến bây giờ gần 20 năm chỉ sử dụng tiếng Anh, dùng phương tiện tiếng Anh để làm việc, để kiếm cơm hằng ngày. Chuyện đó là bình thường khi tiếng Anh được sử dụng là ngôn ngữ chung của thế giới, và nước Việt Nam ta hiện đang trong quá trình hội nhập.

Веснушки chắc sang Nga cũng là để học tập, để trang bị kiến thức vào đời ???. Mình cũng vậy, tiếng Nga là thứ ngôn ngữ mà qua nó mình được tiếp nhận kiến thức để hành trang vào đời. Vì vậy, dẫu rằng không sử dụng nó nữa nhưng khi ta nghĩ về nó luôn với một tình cảm trân trọng và chẳng bao giờ miệt thị ngôn ngữ đó cả vì nó là ngôn ngữ của nhân loại, của các đại văn hào thế giới, của nền khoa học kỹ thuật quân sự....

Trái đất còn vận động, cuộc sống còn duy trì, xã hội còn phát triển, một thập kỷ còn quá ít so với một thiên nhiên kỷ. Biết đâu còn quá sớm khi người ta quay lưng lại với tiếng Nga bạn nhỉ...

Thân mến chào Веснушки !

[color=blue:584f967fa6]Em ơi Ba lan mùa tuyết tan
Rừng Bạch dương sương trắng nắng tràn...[/color]
 
Trạng thái
Không mở trả lời sau này.
Back
Top