Она никогда не выиграет ниодного Большого Шлема.
Dementieva nói:Nhân tiện có topic này tôi muốn hỏi các bạn một câu: Từ HET và HETY đều dùng trong câu phủ định. Vậy sự khác biệt giữa hai từ này là thế nào? :?: Tôi mới học tiếng Nga và không thấy các thầy giáo nói đến từ HETY mà chỉ thấy có từ HET.Trong từ điển cũng ko tìm thấy :shock: :x
Cảm ơn các bạn :wink:
Ô và Dù đều là một mà chị! Nhưng kết quả thì vẫn nên gọi chị, không phải Dù lia, mà là Ô baydai_dien_Nga nói:Còn về tên Dùlia và Olia, thì tôi xin các bạn gọi tôi là Olia, bởi vì Dùlia là cách phiên âm tên Nga khác - Юлия.
Hihi, bác có thể gọi tôi Ôbay, Ômay hay là Ôhay gì đó cũng được. No vấn đề. Tùy bác thôi. Kiểu gì cũng được... Nhưng tôi thường trả lời chỉ khi nghe người ta gọi tên tôi thôi :wink:красное число nói:Ô và Dù đều là một mà chị! Nhưng kết quả thì vẫn nên gọi chị, không phải Dù lia, mà là Ô bay![]()
[color=darkred:8b6e46c96e]Trong bài viết thì em sẽ không sử dụng (chắc chan sẽ bị zero )hi,nhưng trong giao tiếp thì em có thể sử dụng cách nói này được không chị Olia?[/color][/i][/b]Chị Julia ơi! chị giải thích giùm tôi nhé! tại sao ban tôi lại trả lời thế? xin cám ơn chị trước!
câu đối thoại : - Ты спать не хочешь?
- Не хочешь.
- нет! Я Тебе спрашиваю. Ты спать хочешь или нет?
- Не хочешь.
- ........??????
Tại sao bạn ấy lại trả lời tôi như vậy nhỉ? sao bạn ấy không nói là : Хочу! hay là Нехочу!
Khi người bản ngữ nói sai thì người ta hiểu rằng người bản ngữ đó có tình nói sai để thể hiện, để nhấn mạnh một ý gì đó, để nói đùa hoặc để cho có một phong cách ăn nói riêng. Còn khi người nước ngoài nói sai ngữ pháp thì người ta nghĩ rằng người đó ko biết nói đúng.godblessyou nói:...nhưng trong giao tiếp thì em có thể sử dụng cách nói này được không chị Olia?