Có ai biết bảo tôi với!

  • Thread starter Thread starter USY
  • Ngày gửi Ngày gửi
rung_bach_duong nói:
[
@Cổ Ngư: Bạn mà khen các anh trai, bạn trai, em trai... của Nuocnga.net thì có mà bạn khen cả ngày mất thôi Cổ Ngư ạ.
Rừng cây chủ đạo của nuoc Nga không nên khen to như thế, các anh em phổng mũi như"Mái đình làng biển" (@ Nguyễn Cường) thì chị em có nước ngồi chơi xơi nước không có việc gì làm mất thôi. Anh em có khen chị em thì đó là điều mặc nhiên, còn ngược lại ... thì xin nói nho nhỏ :wink: có thế anh em mới không tranh nhau về số 1 Yết Kiêu đứng để ... vênh !
Kha,kha.. spam vội mấy câu .
Thấy chữ ký của bạn, quen quen ... háo ra là Ba Lan chứ không phải Nga mấy ??? :wink:
 
Nói thêm : tôi không nghĩ là nhiều anh tài xông vào trả lời và bàn tán nhiều như thế quanh câu hỏi của U S Y.
Đặc điểm lớn nhất của chúng tớ là buôn dưa lê rất nhiệt tình về tất cả mọi thứ liên quan đến Nga, như kiểu ở Nga có ngải cứu không, con ngan ở Nga gọi là gì...
Đề nghị Cổ ngư khi post bài đừng dùng chữ bold như thế nữa, nhìn xốn mắt quá. Cả một trang bình thường nhô lên mấy mảng chữ đậm, đọc có cảm giác đi chân không trên mặt đường đá dăm (Xin lỗi vì bà Bí Ngô già mắt kém)
@Virus: Ngày xưa bọn chị có vặt mấy cái lá ngải cứu về nấu canh cũng phải dấm dúi, em ạ. Khổ thế đấy, không được sung sướng như các em bây giờ. Thích thì ra chợ mà mua.
 
virus nói:
Trời đất , bác Râu hỏi các bác là ở Mát có bán ngải cứu ko .
Rất cảm ơn chú vius đã giải thích cặn kẽ mọi đường đi nước bước, đúng là "НыокНганэт до полыни доведет" !
May quá mình đã có cơ hội chọn phương án nhanh nhất là gửi sang cho cô bạn mình một gói kha khá ngải cứu VN và hiện nay hắn ta đang bắt đầu điều trị. Tuy vậy những góp ý và chỉ dẫn mà chú virus cùng tất cả các bạn NNN đã rất nhiệt tình giúp mình mấy ngày qua thật sự đã làm mình rất cảm động. Nghìn lần cám ơn tấm lòng của các bạn! :roll:
 
Thế tôi đố tykva " cái chợ" tiếng Nga là gì đấy? :P Đã buôn thì buôn cho trót, đã lót thì lót cho tròn .
Tôi không nghĩ là tôi rải đá dăm làm đường khó đi đến thế, tôi sẽ xem lại theo đề nghị của tykva.
 
Thế tôi đố tykva " cái chợ" tiếng Nga là gì đấy?
rung_bach_duong trả lời trộm trước Bí một chút, tranh thủ Bí không có đây:

Cái chợ tiếng Nga = Одна женщина плюс одну утку

Có đúng không hả cả nhà ?
 
rung_bach_duong nói:
Thế tôi đố tykva " cái chợ" tiếng Nga là gì đấy?
rung_bach_duong trả lời trộm trước Bí một chút, tranh thủ Bí không có đây:

Cái chợ tiếng Nga = Одна женщина плюс одну утку

Có đúng không hả cả nhà ?
Không biết cả nhà có đồng ý với rừng nước Nga không? Còn tôi thì nói thầm trong bụng " Sao có người thông minh xuất chúng như thế kia nhỉ" :D
Mời rừng nước Nga nhận 1 tràng pháo tay và 1 điểm 5 xứng đáng.
 
rung_bach_duong viết:
Trích dẫn:
Thế tôi đố tykva " cái chợ" tiếng Nga là gì đấy?

rung_bach_duong trả lời trộm trước Bí một chút, tranh thủ Bí không có đây:

Cái chợ tiếng Nga = Одна женщина плюс одну утку

Có đúng không hả cả nhà ?

Không biết cả nhà có đồng ý với rừng nước Nga không? Còn tôi thì nói thầm trong bụng " Sao có người thông minh xuất chúng như thế kia nhỉ"
Mời rừng nước Nga nhận 1 tràng pháo tay và 1 điểm 5 xứng đáng.
Thế chợ mà lại không bán Bí Ngô á? Theo tớ, phải cộng thêm cả Rừng lẫn Bí vào đấy cho nó đủ lệ bộ
 
Smorodina nói:
rung_bach_duong viết:
Trích dẫn:
Thế tôi đố tykva " cái chợ" tiếng Nga là gì đấy?

rung_bach_duong trả lời trộm trước Bí một chút, tranh thủ Bí không có đây:

Cái chợ tiếng Nga = Одна женщина плюс одну утку

Có đúng không hả cả nhà ?

Không biết cả nhà có đồng ý với rừng nước Nga không? Còn tôi thì nói thầm trong bụng " Sao có người thông minh xuất chúng như thế kia nhỉ"
Mời rừng nước Nga nhận 1 tràng pháo tay và 1 điểm 5 xứng đáng.
Thế chợ mà lại không bán Bí Ngô á? Theo tớ, phải cộng thêm cả Rừng lẫn Bí vào đấy cho nó đủ lệ bộ
Cần gì thêm cho vỡ chợ . Chợ là 1 phụ nữ thêm 1 con vịt nữa , quá đủ rồi.
Có phải tôi đi hơi xa leo qua cả bờ rào của U S Y đã dựng , cả nhà thông cảm vì mải buôn . :D
 
Em nghĩ là việc gì phải thêm cái giống thủy cầm nguy cơ H5N1 ấy nữa. Chỉ cần một bác chúng ta đứng ở đâu đó là cũng tạo nên một cái рынок hoành tráng rồi. :lol: :lol: (Nói xong co cẳng chạy mất!)
 
Cổ Ngư nói:
Ngải cứu-> xung quanh cây ngải cứu -> Chợ -> ...
Đúng là chị em !
:lol: :lol: :lol:
Cổ Ngư làm tớ như ăn phải củ dáy nên lại phải cất lời :lol:

Thực ra với cái tên topic chị USY mở ra là "có ai biết bảo tôi với" thì Cổ Ngư hỏi cái chợ tiếng Nga là gì thì cũng có xa với topic đâu.

Để bám vào chủ đề tớ có việc hỏi các vị điều này. Tớ cứ hay lầm lẫn giữa các loại dương với nhau. Cây bạch dương thì đương nhiên chúng ta hay dùng từ береза rồi. Vậy тополь thì sao, nghĩa là cây thùy dương à? Nhưng vũ khí M – ТОПОЛЬ thì rõ ràng nhà mình vẫn hay gọi là Mi - Bạch Dương đó thôi. Vậy tớ post mấy cái ảnh sau các bác phân biệt ảnh nào là береза, ảnh nào là тополь nhé.

int_0239.jpg
berioza-005.jpg

berezov_les.jpg


Có một bài hát thật hay về cây тополь mà tớ biết nhưng lâu rồi, tớ nhớ láng máng lời. Nhờ các bác tìm giúp tớ lời và nhạc đúng cho nó với. Lâu quá nên có thể tớ nhớ sai, viết sai nhưng nôm na có đoạn như thế này:
Тополя, тополя все в пуху
Потерял я любовь, не найду
Потерял я любовь, девченку свою
……..
Я дружил с девченкой давно, давно
В жизни так было хорошо…

@hungmgmi: Bác Hungmgmi nói vậy nghĩa là nhà Bác có những 3 cái chợ cơ á, nhiều nhỉ...Nhà Bác Phan cũng có 3 cái, vậy nghĩa là sơ sơ ta đã có 6 cái....
 
rung_bach_duong nói:
Cổ Ngư nói:
Ngải cứu-> xung quanh cây ngải cứu -> Chợ -> ...
Vậy tớ post mấy cái ảnh sau các bác phân biệt ảnh nào là береза, ảnh nào là тополь nhé.

berioza-005.jpg

berezov_les.jpg
Hai bức ảnh naỳ chắc chắn là bạch dưong rồi. Bức cuối là cả rừng Bạch dương, giống như tên bác đấy Ms. Bạch Dương!!. Còn cây topol hình như là lá mỏng và dẹp và dài hơn thì phải.
 
НыокНганэт
Nhìn mãi mới ra cái từ này là : NƯỚC NGA NÉT đó các bác à.Kể tiếng nước ngoài chuyển sang tiếng Nga đôi khi cũng có cái thú vị nhỉ.
Mà các bác buôn vừa thôi nhé. Em mà còn thấy bài nào buôn dưới 20 chữ là em cho vào thùng rác luôn đó.
 
Bạnh dương - береза - thuộc họ ...bạch dương, là loài cây điển hình của phương Bắc nên chịu giá rét rất giỏi.
Тополь thuộc họ dương...liễu (ива), thân mộc nhưng gỗ mềm, chỉ để làm giấy và làm diêm chứ không làm nhà như bạch dương được. Trước đây ở VN mình đã rất quen thuộc với câu chuyện "Cây phong non chùm khăn đỏ" của Ai-ma-tốp, tuy nhiên xét về dịch thì тополек nếu dịch là "phong" rất dễ nhầm với cây
Клен có các loại lá nhọn, lá tròn mà dân ta mơ mộng rất thích ép lá vàng vào sổ tay - híc..híc..
Còn về tên các loại vũ khí có "Тополь-М", nhưng không biết liệu dịch thành "M-Bạch Dương" có ai nhầm nhọt gì không. :lol:
 
Bài chị Rừng nói chắc là bài này

Тополя

Тополя тополя все в пуху
Потерял я любовь не найду

Потерял я любовь и девчен - ку cвою
Вы постойте a я поищю поищю 2 раза
Потерял я любовь и девче -н - ку свою
Вы постойте a я поищю

Помню день когда лил теплый дождь
Мы стояли с тобой у реки

Ты красива была и как роза цвела
Ну зачем ты так рано ушла 2 раза
Ты красива была и как роза цвела
Ну зачем ты так рано ушла

С той девченкой дружу я давно
Но мне она не пишет письмо

У ворот всё стою почтальона я жду
Только слышу в ответ писем нет. 2 раза
У ворот всё стою почтальона я жду
Только слышу в ответ писем нет.

Тополя тополя все в пуху
Потерял я любовь не найду

Потерял я любовь и девчен - ку cвою
Вы постойте a я поищю поищю 2 раза
Потерял я любовь и девче -н - ку свою
Вы постойте a я поищю
 
virus nói:
НыокНганэт
Mà các bác buôn vừa thôi nhé. Em mà còn thấy bài nào buôn dưới 20 chữ là em cho vào thùng rác luôn đó.
Hình như topic này nằm trong Box: buôn chuyện, chát chít…. Sếp Virus nhỉ. Vậy bọn tớ không khoái chát chít nên chỉ buôn thôi, nhưng miễn là buôn từ 21 chữ là không bị vứt vào sọt rác chứ gì hả sếp? (Cái này gọi là “né”, hay Việt Nam mình gọi là “lách luật”, và phản ứng này Việt nam gọi là “cãi sếp”).

Buôn tiếp cái:

Đúng 2 cây Alex lọc ra + ý kiến của chị Ria thì đó chính là bạch dương, có lẽ vì thân cây nó trắng, còn cây còn lại thuộc họ nhà тополь. Như vậy cây тополь gọi là thuỳ dương à?

Cảm ơn Nina đã tìm giúp hộ mình bài hát này. Bài hát này hay lắm, hôm nào Offline, tớ sẽ luyện giọng karaoke c гитарой tặng các vị bài này. Người ta đưa hình ảnh cây тополь vào bài hát. Tớ cứ băn khoăn mãi với cái hình ảnh này của cây thùy dương все в пуху . Hiểu hình ảnh này như thế nào cho đúng đây hả các bác?
 
hungmgmi nói:
Em nghĩ là việc gì phải thêm cái giống thủy cầm nguy cơ H5N1 ấy nữa. Chỉ cần một bác chúng ta đứng ở đâu đó là cũng tạo nên một cái рынок hoành tráng rồi. :lol: :lol: (Nói xong co cẳng chạy mất!)

Ơi bác Hungmgmi! Bác nghĩ rằng "Nói xong co cẳng chạy mất!" - thì người ta không thể nghĩ rằng bác cũng là một "рынок hoành tráng" àh? 8)

hahhaha :lol: :D :lol:
 
Nhìn chung cứ động đến cây cối là rách việc lắm. Bản thân em cũng mù tịt cách dịch các từ này.
Bác Rừng ơi, bác hỏi "cây тополь gọi là thuỳ dương à? ", thú thực em chịu. Chỉ biết là trong miền Trung và miền Nam, đôi chỗ người ta gọi cây...phi lao là thùy dương :lol: .Trong bài Suối mơ, cụ Văn Cao cũng viết " Bờ xanh ngát bóng đôi cây thùy dương".Rồi cụ Võ Hồng cũng có lần nhắc đến cây thùy dương trên bãi biển. Mọc trên bãi biển ở nước ta, đích thị là cây phi lao rồi.Còn GS.TS Lê Anh Thư ở bệnh viện Việt-Đức lại cho rằng cây thuỳ dương lại chính là ...cây liễu khi viết: "Từ những năm 460-377 trước công nguyên, Hyppocrates, người được mệnh danh là ông tổ của nền y học đã phát hiện tác dụng giảm đau và hạ sốt của nước chiết từ vỏ cây liễu (Còn gọi là cây thùy dương - Willow)." Đúng thật không biết đâu mà lần.Hay thùy dương ( hay dương)chỉ là tên một họ cây trong đó có nhiều loại ?
Bài Hàng thùy dương mà chúng ta vẫn nghêu ngao tên gốc là Уральская рябинушка, trong bài có nhắc đến белые цветы- cây gì mà có hoa trắng nhỉ ? Xem trên mạng thì thấy cây này thân cứng, cao 6-12m,lá dài đến 20cm, ra hoa và có quả màu đỏ hoặc cam. À đây rồi, рябинушка dịch ra tiếng Việt là cây..Thanh lương trà (rowan).Hay ta nên kiến nghị đổi tên bài hát này thành...Cây thanh lương trà Ural nhể :lol:
a1.jpg


Bài Улетели листья của hội Форум cũng nhắc đến cây тополь. Theo em ta cứ dịch bừa nó là...cây dương cũng được :lol:.
 
Hiểu hình ảnh này như thế nào cho đúng đây hả các bác?

Hình như thế này Rừng ạ: Тополь mùa xuân bắt đầu ra lông tơ, đến hè thì hình như những lông tơ ấy rụng và bay tứ tung (như kiểu hoa sữa nhà mình) rất khó chịu, có thể hắt hơi hay ho khi vô tình hít phải nó. (Hồ ở Vongagrat tớ đã hít phải nó). Thế nên người ta thường hay xén bớt cây để nó ra lá chứ không để nó "mọc lông" (Tớ vừa cóp được mấy dòng than phiền chính quyền không chăm lo đến việc này trên mạng như sau: "вроде слышал, что тополи бывают женского и мужского рода и именно только одни из них с пухом...
вдоль дорог обрезают... точнее обрезали тополя, чтобы они в листья шли, а не в пух, а во дворах осталось много ветвистых тополей - все в пуху...
Пальмы, конечно, это хорошо, но лучше бы тополя обкорнали покороче!!! Всё в этом долбаном тополином пуху..."
Tớ tìm trên mạng rất nhiều ảnh về тополиный пух, nhưng không biết cóp lên NNN bằng cách nào, còn nếu cóp về máy rồi lại đưa lên photobucket thì lâu lắm! Để mình gửi mail cho Rừng vậy.

:lol: :lol:
 
Back
Top